"Сэмюэль Гей. Утросклон (Фантастический роман) " - читать интересную книгу автора

гору лакомых вещей, по которым так соскучился, и, нагруженный корзинками,
свертками и пакетами, заявился в дом Чивариса. Нужно было немедленно
поделиться с кем-то своей радостью, и Монк поспешил к соседям, как в свой
собственный дом, где ждут мать, отец и сестра.
- Что я вижу, Монк! - всплеснула руками тетушка Марталеза. - Ты похож
на разносчика из бакалейной лавки. Откуда все это?
- С неба. С неба свалилось на мою бедную голову, - рассмеялся Монк. -
Придержите-ка, пожалуйста, дверь...
Он прошел в комнату, вывалил всю снедь на стол и устало помахал руками.
- Еле донес. Будем пировать.
На шум вышел Чиварис в тапочках на босу ногу.
Икинека была уже возле Монка и с испугом глядела на все эти дорогие
сыры, копчености, фрукты и сладости.
- Откуда?
Монк довольно хихикал и загадочно молчал. Чиварис спустил со лба очки
на нос и внимательно посмотрел на юношу.
- На грабителя он не похож. Наследства ждать ему неоткуда. Значит,
заработал.
- В самую точку, дядюшка Чиварис. Теперь я пря деле. Да при каком!
- Хорошо, хорошо, потом, а сейчас будем накрывать на стол. Хотя, честно
говоря, надо быть обжорой, чтобы съесть хотя бы половину всего этого. Но мы
ведь отмечаем твой праздник, Монк? Все правильно. Пока женщины хозяйничают
здесь, посидим в моей келье, поговорим. Я давно уже не видел тебя...
Они прошли в комнату Чивариса и сели рядышком на аккуратно заправленную
кровать. Увидев аптечные склянки на тумбочке, Монк покачал головой:
- Опять вы подружились с докторами.
- Нет, что ты. Они сами пристают ко мне, а я, сам знаешь, не могу
отказать, - лукаво усмехнулся Чиварис, потом добавил уже серьезно: -
Пустяки, давление. Это старческое. Ты лучше о себе расскажи.
- О-о, это похоже на сказку, - восторженно вздохнул Монк и рассказал
про свои последние неудачи, про загадочного гостя и Общество
Совершенствования Человека. Чиварис внимательно слушал и, когда Монк
закончил, спросил удивленно: - Неужели от тебя нужно так мало - заполнить
анкету на Бильбо?
- Нет, конечно. Мне придется много, очень много встречаться с людьми.
Это Аллис для начала дал мне что полегче, чтобы я освоился.
- Этот Аллис... Икинека видела его ненароком... Она говорит, что у него
черная душа.
Монк рассмеялся:
- Икинека будто святая, все насквозь видит... Хотя, признаюсь, большой
симпатии Аллис и у меня не вызвал. Он постоянно держится в отдалении,
чего-то недоговаривает. С ним непросто себя чувствуешь... Ну да это первые
впечатления.
- Я не хочу влезать в твои дела, сынок, но попрошу - ты не слишком
откровенничай на этой бумажке. Кто знает, кому попадет она в руки? И вместо
помощи она может принести Бильбо неприятности.
Монк промолчал. Он считал неуместными такие необоснованные подозрения.
"Толком не разобрался, а уже дает советы", - нехорошо подумал он о старике.
- Нe сердись. Не мне тебя учить. Я очень рад за тебя, Монк, что ты,
наконец, нашел дело по душе.