"Сэмюэль Гей. Утросклон (Фантастический роман) " - читать интересную книгу автораизображающих сцены охоты. Посредине большой комнаты безукоризненно накрытый
стол, живописный, как натюрморт. Появился Аллис с корзиной шампанского. - Льюзи, - окликнул он одну из девушек, - это надо поставить в ледник. Монк тебе поможет. Монк схватил тяжелую корзину с вином и робко пошел за девушкой. Больше всего сейчас он опасался сморозить какую-нибудь глупость, ляпнуть что-нибудь невпопад и потому решил молчать. - "Ну Аллис со своими дурацкими розыгрышами, - возмущался Монк, - бортников выдумал, я, кретин, поверил, а теперь черт знает что", Льюзи привела его куда-то за дощатую перегородку, в пристройку, оборудованную наподобие кладовой. В сумраке Монк разглядел две пустые бочки, корзины, сложенные башней, одна в другую, несколько пыльных ящиков. Девушка остановилась и вопросительно посмотрела на Монка. Тот держал обеими руками но. шу и озирался кругом. - А где же ледник? - спросил он. Льюзи прыснула в кулачок. - Это он и есть. Тебя смущает, что нет подполья и льда? Но здесь и так прохладно. Я даже замерзла в легком платье, вот потрогай мои плечи, какие холодные. С игривым смешком девушка приблизилась к Монку. - Что же ты боишься? Ну? Монк никак не ожидал такого поворота. Он крякнул глухо и, стыдясь своего жалкого голоса, сказал, что у него заняты руки. - Аха-ха, - неожиданно громко рассмеялась Льюзи, будто взвизгнула. - Ну умора! Слушай, а ты забавный. Давно мне такие не попадались. привез его сюда Аллис. Он решительно брякнул корзину об пол. Глухо звякнули бутылки, и тут же где-то рядом, за стенкой, раздался голос Аллиса: - Эй, нетерпеливая молодежь! Оставьте покуда змия-искусителя в покое и идемте к нам. Надо выпить с дороги чего-нибудь покрепче. Монк, не оглядываясь на Льюзи, пошел назад. Он увидел Аллиса, сидящего за столом. На коленях у него устроилась Сьюзи, и они пили что-то по. очереди из глубокого бокала. - Вы слишком рано отбились от компании, - сделала упрек Сьюзи и лениво сползла с колен Аллиса. - Монк, голубчик, иди сюда, я налью тебе джина. Монк даже не посмотрел в ее сторону. - Аллис, мне нужно сказать вам что-то важное, - сказал он сухо. - Изволь, голубчик, - разрешил шеф. - Нам надо выйти. - О, господи, - поморщился Аллис, - уж не собираешься ли ты меня бить за то, что я выпил, не дождавшись тебя... Кстати, где корзина с шампанским? - Вы же велели отнести ее на ледник! - Бог мой, ты понял меня буквально, - пробурчал Аллис, выбираясь из-за стола. - Я хотел, чтобы вы с Льюзи поскорее познакомились. - Не в этом дело, идемте. Когда вышли на крыльцо, Монк прикрыл дверь и с ходу пошел в атаку на шефа. - Аллис, черт побери, я не дурак в все понимаю... - Похвально, - поддакнул Аллис. - Что мне делать, если я не хочу здесь быть? |
|
|