"Робер Гайяр. Мари Галант (Книга 2) " - читать интересную книгу авторанакручивал на палец кончик бороды, венчавшей его подбородок.
Облаченный в одежды из малинового бархата, тот прицепил к поясу парадную шпагу с нарядной чеканной рукоятью, украшенной драгоценным камнем. Его лоб морщила складка, но не от гнева, а как у человека, застывшего в напряженном ожидании, умирая от любопытства и жажды занятного зрелища. Он заметно вздрогнул, увидав перед собой великана внушительных размеров. Лефор свободно подошел к нему, широко взмахнул шляпой и ловко поклонился, что было удивительно, учитывая его огромную фигуру. - Вы - капитан Лефор? - спросил судья. Флибустьер еще раз поклонился. - Ив Гийом Лесеркей к вашим услугам, господин начальник уголовной полиции, - гордо отрекомендовался он звучным голосом. Жак Тардье задумчиво качнул головой, складка на его лбу так и не разгладилась. Он повторил: - Лесеркей... в переводе значит "гроб"? Любопытное имя! - Так меня зовут! - не смущаясь, подхватил Ив. - Имя как имя, не хуже других, и я готов защищать его до последней капли крови, как если бы так звали его величество. Но меня также зовут Лефор, или Силач. Это имя тоже подходит мне как нельзя лучше, и я не откажусь от него, головой ручаюсь! - Ох-ох-ох! - задвигался в кресле начальник уголовной полиции, не спуская с флибустьера глаз. - Капитан, вы говорите красиво... Судя по рапорту лучников, лежащему у меня перед глазами, а также письму, обнаруженному у вас при обыске, можно подумать, что у вас столько же боевых побед, сколько слов... - Господин начальник уголовной полиции! Словам ничто не придает такого весу, как хорошая шпага в руках умельца. отрывисто проговорил: - Вы обвиняетесь в том, что избили трех негодяев в таверне. - Четверых! И при помощи монаха, который стреляет из пистолетов так же здорово, как из каронад. Четверых негодяев, если я правильно сосчитал, которые покушались на мой кошелек, но вместо золотых экю получили по доброй порции пороха и железа. - Знаю... Вы приехали с островов, судя по письму командора и генерал-губернатора де Пуэнси? Ив горделиво поднял голову и заявил: - Вы незаконно прочли это письмо, господин начальник уголовной полиции, тогда как один король имел право его вскрыть, ибо письмо адресовано его величеству. Жак Тардье в первый раз улыбнулся: - Вы говорите, что я не имел права читать это письмо. Пусть так! Что ж, капитан, я об этом не жалею! По крайней мере, я имел возможность узнать о некоторых из ваших подвигов. Бог мой! Если бы оно случайно попало мне в руки при других обстоятельствах, я бы усомнился в его подлинности. Но черт возьми! То, что вы совершили этой ночью - достаточное тому подтверждение! Значит, именно вы спасли Мартинику во время вооруженного нападения англичан и восстания карибских дикарей? Вы же вернули свободу господину Жаку Дюпарке. Позвольте выразить вам свое восхищение, сударь, прежде короля. Я счастлив этой возможностью. Лефор отступил на шаг и горделиво выпятил грудь. - Должен также поздравить вас с тем, что вы совершили нынче ночью. Если |
|
|