"Робер Гайяр. Мари Галант (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

Теперь он жалел, что сразу не прикончил геркулеса: врагов стало бы на
одного меньше. Однако это не охладило его пыла, и он бросился навстречу
разбойникам. Гийемо не шевельнулся. Он не сводил с Лефора глаз, словно
пытаясь разгадать его мысли. Вдруг он крикнул:
- Внимание! Все вместе! Прижимаем его к земле!
Ив отразил нападение четырех противников. Он парировал их выпады и
действовал так напористо, что заставил Пьетрекена отскочить назад: тот не
сразу вернулся к своему наблюдательному посту.
- Ему крышка! - заорал Гийемо. - Вперед, ребята, он наш!
Это было похоже на правду. Ив взбесился.
Его шпага, старая рухлядь, купленная у старьевщика, должно быть, имела
дефект. Несомненно, она была искусно запаяна, чтобы скрыть недостаток, но
сейчас треснула и в руках у Лефора остался лишь короткий обломок.
Лефор растерянно озирался. Ему казалось, что он угодил в западню, как
крыса, которую вот-вот убьют, а он даже не может защищаться.
В бешенстве он запустил обломком в лицо разбойнику, стоявшему к нему
ближе других. Потом отскочил назад, чтобы выиграть время. Перед ним оказался
стул, на котором он недавно сидел. Ив схватил его за ножку, раскрутил над
головой и швырнул в нападавших. Стул едва не задел голову Мирибеля, бывшего
выше других ростом, и ударил в полку, на которой стояли оловянные кружки,
медные кастрюли, котелки с красными днищами, - все это обрушилось с
оглушительным грохотом.
Ив почувствовал, как его царапнула шпага. Теперь разбойники не спешили.
Они знали, что Лефору некуда деться, и хотели его немного помучить.
- Не вздумайте прикончить его одним ударом, - предупредил Гийемо. - Не
забывайте, что у Фультремона и Салиньяка есть еще друзья, им будет приятно
пощекотать ему пятки! Подрежем ему подколенные сухожилия, потом свяжем
нашего красавца и повесим его перед Дворцом правосудия!
- Неужели?! - вставил Ив.
- Да, - кивнул Мирибель. - Я сам перережу сухожилия и отволоку на себе,
да еще перевяжу, как колбасу!
- Поберегитесь, мессир, - храбрился Лефор, - моя нога совсем рядом с
вашим сухожилием!
Он попятился и сумел приблизиться к другому столу, столь же тяжелому,
как и первый. Флибустьер наклонился и без видимых усилий оторвал стол от
пола. Это был щит внушительных размеров, против которого бессильна любая
шпага. У Гийемо перехватило дыхание. Он не ожидал, что положение так
неожиданно изменится, не предполагал, что в этом человеке столько сил,
несмотря на его рост и стать.
- Мирибель, заходи сзади, - приказал он, - а вы, ягнятки, окружайте
его, прижимайте с боков; пусть откроется, черт побери!
- Давайте, давайте, окружайте меня, - подхватил Лефор, - а я угощу вас
вот этим столом!
Он поворачивался то в одну сторону, то в другую и постепенно стал
спиной к кухонной двери.
Ив говорил себе: если трактирщик, как он и подозревал, состоит в
сговоре с разбойниками, то не упустит возможности и убьет его или хотя бы
попытается убить.
Лефор не ошибался. Он услыхал, как тяжелая дверь протяжно заскрипела на
несмазанных петлях. Ив подумал, что Пьетрекен выходит из-за укрытия с