"Робер Гайяр. Мари Галант (Книга 2) " - читать интересную книгу автора Теперь он жалел, что сразу не прикончил геркулеса: врагов стало бы на
одного меньше. Однако это не охладило его пыла, и он бросился навстречу разбойникам. Гийемо не шевельнулся. Он не сводил с Лефора глаз, словно пытаясь разгадать его мысли. Вдруг он крикнул: - Внимание! Все вместе! Прижимаем его к земле! Ив отразил нападение четырех противников. Он парировал их выпады и действовал так напористо, что заставил Пьетрекена отскочить назад: тот не сразу вернулся к своему наблюдательному посту. - Ему крышка! - заорал Гийемо. - Вперед, ребята, он наш! Это было похоже на правду. Ив взбесился. Его шпага, старая рухлядь, купленная у старьевщика, должно быть, имела дефект. Несомненно, она была искусно запаяна, чтобы скрыть недостаток, но сейчас треснула и в руках у Лефора остался лишь короткий обломок. Лефор растерянно озирался. Ему казалось, что он угодил в западню, как крыса, которую вот-вот убьют, а он даже не может защищаться. В бешенстве он запустил обломком в лицо разбойнику, стоявшему к нему ближе других. Потом отскочил назад, чтобы выиграть время. Перед ним оказался стул, на котором он недавно сидел. Ив схватил его за ножку, раскрутил над головой и швырнул в нападавших. Стул едва не задел голову Мирибеля, бывшего выше других ростом, и ударил в полку, на которой стояли оловянные кружки, медные кастрюли, котелки с красными днищами, - все это обрушилось с оглушительным грохотом. Ив почувствовал, как его царапнула шпага. Теперь разбойники не спешили. Они знали, что Лефору некуда деться, и хотели его немного помучить. - Не вздумайте прикончить его одним ударом, - предупредил Гийемо. - Не пощекотать ему пятки! Подрежем ему подколенные сухожилия, потом свяжем нашего красавца и повесим его перед Дворцом правосудия! - Неужели?! - вставил Ив. - Да, - кивнул Мирибель. - Я сам перережу сухожилия и отволоку на себе, да еще перевяжу, как колбасу! - Поберегитесь, мессир, - храбрился Лефор, - моя нога совсем рядом с вашим сухожилием! Он попятился и сумел приблизиться к другому столу, столь же тяжелому, как и первый. Флибустьер наклонился и без видимых усилий оторвал стол от пола. Это был щит внушительных размеров, против которого бессильна любая шпага. У Гийемо перехватило дыхание. Он не ожидал, что положение так неожиданно изменится, не предполагал, что в этом человеке столько сил, несмотря на его рост и стать. - Мирибель, заходи сзади, - приказал он, - а вы, ягнятки, окружайте его, прижимайте с боков; пусть откроется, черт побери! - Давайте, давайте, окружайте меня, - подхватил Лефор, - а я угощу вас вот этим столом! Он поворачивался то в одну сторону, то в другую и постепенно стал спиной к кухонной двери. Ив говорил себе: если трактирщик, как он и подозревал, состоит в сговоре с разбойниками, то не упустит возможности и убьет его или хотя бы попытается убить. Лефор не ошибался. Он услыхал, как тяжелая дверь протяжно заскрипела на несмазанных петлях. Ив подумал, что Пьетрекен выходит из-за укрытия с |
|
|