"Уильям Гилл. Вкус греха " - читать интересную книгу автора Пандора невольно подумала, что обе собеседницы вряд ли представляют
себе уровень цен на цветы в Нью-Йорке, равно как и в каком-либо другом месте. - Я знаю. Когда есть возможность, я заказываю для моих вечеринок орхидеи в Бразилии - их привозят самолетом. Но здесь масса сложностей с ввозом растений. - Сообщив это, Ариан отхлебнула глоток минеральной воды из своего бокала. Пандора обратила внимание, что на обеих руках у нее надеты перстни с одинаковыми квадратными изумрудами. - Какие замечательные камни! - непосредственно воскликнула она. - Вы весьма наблюдательны, хотя в этом нет ничего удивительного, - улыбнулась Ариан. - Как-никак журналистка. Тем не менее весьма необычно слышать из уст англичанки комментарии по поводу личных вещей, принадлежащих кому-то другому. Укол был нанесен мягким, нежным голосом. - Англия теперь не такова, какой вы ее себе представляете, моя дорогая, - снова вмешалась Джеральдина. - Однако ваши драгоценности действительно становятся все великолепнее. Что до меня, то я больше не ношу настоящих драгоценностей, так что проблема страховки для меня теперь не существует. - С этими словами хозяйка продемонстрировала Ариан красовавшиеся у нее на обоих запястьях массивные позолоченные браслеты с синтетическими жемчужинами. - Вот эти штуки сделала Мерседес Робироса. - Я давно отказалась от бижутерии, - коротко бросила Ариан. Гости начали потихоньку двигаться к только что открытым позолоченным - Вы уже знаете, где ваше место за столом? - спросил, обращаясь к Пандоре, Чарлз Мердок и слегка выставил локоть, предлагая ей опереться. - Еще нет, - ответила Пандора, которой не пришло в голову выяснить это заранее. Чарлз остановился около небольшого столика с золочеными ножками. План, напечатанный на листе белой бумаги, был приколот к пробковой пластинке, лежавшей на мраморной столешнице. - Мы с вами сидим рядом. Отлично придумано, Джеральдина, - заявил Чарлз. Глядя на план, Пандора обратила внимание на имя человека, который должен был расположиться за столом слева от нее. - Кто такой Шеридан Крэбтри? - спросила она. - Не знаю. Не стоит тратить время на пустяки, - ответил Чарлз, вводя ее в столовую. Пандора уже видела эту комнату, но те изменения, которые были произведены в ней ради всего-навсего одной вечеринки, поразили ее. Громадные застекленные двери, ведущие в сад, были сняты, а сама комната стала вдвое больше за счет пристроенного к ней сооружения, похожего на оранжерею. Сверху все было затянуто серебристой газовой материей. На столах стояли зажженные свечи в серебряных подсвечниках с отделкой из позолоты. Вдоль дальней стены комнаты выстроились девушки, одетые как рабыни из гарема какого-нибудь восточного владыки. В столовой было два стола, каждый из которых рассчитан на двадцать гостей. Место Пандоры было за тем из них, во главе которого сидела |
|
|