"Уильям Гилл. Вкус греха " - читать интересную книгу автора

Пандора невольно подумала, что обе собеседницы вряд ли представляют
себе уровень цен на цветы в Нью-Йорке, равно как и в каком-либо другом
месте.
- Я знаю. Когда есть возможность, я заказываю для моих вечеринок
орхидеи в Бразилии - их привозят самолетом. Но здесь масса сложностей с
ввозом растений. - Сообщив это, Ариан отхлебнула глоток минеральной воды из
своего бокала.
Пандора обратила внимание, что на обеих руках у нее надеты перстни с
одинаковыми квадратными изумрудами.
- Какие замечательные камни! - непосредственно воскликнула она.
- Вы весьма наблюдательны, хотя в этом нет ничего удивительного, -
улыбнулась Ариан. - Как-никак журналистка. Тем не менее весьма необычно
слышать из уст англичанки комментарии по поводу личных вещей, принадлежащих
кому-то другому.
Укол был нанесен мягким, нежным голосом.
- Англия теперь не такова, какой вы ее себе представляете, моя
дорогая, - снова вмешалась Джеральдина. - Однако ваши драгоценности
действительно становятся все великолепнее. Что до меня, то я больше не ношу
настоящих драгоценностей, так что проблема страховки для меня теперь не
существует. - С этими словами хозяйка продемонстрировала Ариан красовавшиеся
у нее на обоих запястьях массивные позолоченные браслеты с синтетическими
жемчужинами. - Вот эти штуки сделала Мерседес Робироса.
- Я давно отказалась от бижутерии, - коротко бросила Ариан.

Гости начали потихоньку двигаться к только что открытым позолоченным
дверям из красного дерева в задней части комнаты.
- Вы уже знаете, где ваше место за столом? - спросил, обращаясь к
Пандоре, Чарлз Мердок и слегка выставил локоть, предлагая ей опереться.
- Еще нет, - ответила Пандора, которой не пришло в голову выяснить это
заранее.
Чарлз остановился около небольшого столика с золочеными ножками. План,
напечатанный на листе белой бумаги, был приколот к пробковой пластинке,
лежавшей на мраморной столешнице.
- Мы с вами сидим рядом. Отлично придумано, Джеральдина, - заявил
Чарлз.
Глядя на план, Пандора обратила внимание на имя человека, который
должен был расположиться за столом слева от нее.
- Кто такой Шеридан Крэбтри? - спросила она.
- Не знаю. Не стоит тратить время на пустяки, - ответил Чарлз, вводя ее
в столовую.
Пандора уже видела эту комнату, но те изменения, которые были
произведены в ней ради всего-навсего одной вечеринки, поразили ее. Громадные
застекленные двери, ведущие в сад, были сняты, а сама комната стала вдвое
больше за счет пристроенного к ней сооружения, похожего на оранжерею. Сверху
все было затянуто серебристой газовой материей. На столах стояли зажженные
свечи в серебряных подсвечниках с отделкой из позолоты. Вдоль дальней стены
комнаты выстроились девушки, одетые как рабыни из гарема какого-нибудь
восточного владыки.
В столовой было два стола, каждый из которых рассчитан на двадцать
гостей. Место Пандоры было за тем из них, во главе которого сидела