"Сабрина Джеффрис. В постели с принцем ("Королевское братство" #1) " - читать интересную книгу автора

безденежного графа, имение которого лежит в руинах, произойдет нечто
страшное.
- Если я не предотвращу это! - парировал Алек. - У нее не будет причин
жаловаться на брак. - Он поступит с ней определенно лучше, чем поступил
старый граф с его матерью. - Я знаю, как сделать женщину счастливой.
- Благодаря тем похождениям, которым вы предавались за границей.
Алек проигнорировал сарказм Берна.
- Хотя в военных лагерях для этого мало возможностей, у меня было
несколько женщин. - Обычная проститутка, переезжающая с воинской частью,
скучающая офицерская жена и, в течение короткого времени, португальская
любовница.
- Вы намерены рассказать мисс Меривейл, чем на самом деле занимались за
границей?
- И объяснить, почему наследник графа вынужден был кормить себя сам? Не
думаю. Она должна принять меня за мои собственные заслуги.
- Это требует многого. - Берн бросил на Алека пронзительный взгляд. - В
особенности если рядом Ловелас, утонченный джентльмен, с которым надо
соперничать. А если она любит его...
- Она не любит. - "Иначе она никогда не целовалась бы со мной с таким
энтузиазмом". - Можете насмешничать по поводу моих шансов сколько угодно, но
уверяю вас: я украду девчонку у Ловеласа раньше, чем он поймет, что
произошло. - Алек окинул взглядом зал. - А сейчас извините меня, я должен
найти кого-то, кто официально представит меня будущей жене.
Сейчас нужно придерживаться правил, по крайней мере до тех пор, пока он
снова не останется с Кэтрин наедине.
Кэтрин могла испытать облегчение. Сидни простил ей "взрыв", как он
назвал ее поступок, и снова вернулся к своему обычному стилю общения.
Жаль, что она не могла поступить так же. Ее мысли постоянно
возвращались к поцелую лорда Айверсли - удивительно нежному, затем жаркому,
затем...
О, почему она не может этого забыть? Это был интересный опыт, только и
всего. Она познакомилась с привкусом страсти, и этого достаточно. Она
выходит замуж за Сидни.
- Не посетить ли нам игорный зал, дорогая? - спросил Сидни, предлагая
Кэтрин руку, как и положено идеальному джентльмену, каковым он был всегда.
Не то что какой-то граф, который притиснул ее к мраморным перилам и
давал волю своим губам, рукам и... Долой мысли о нем.
- Да, это было бы чудесно.
- Вовсе нет, - вмешалась мать Кэтрин. - Весьма любезно, сэр Сидни, с
вашей стороны уделять Кэтрин так много внимания, но вы должны позволить ей
беседовать с другими ее поклонниками. Ведь вы не обручены.
Сидни недовольно поморщился, а Кэтрин готова была провалиться сквозь
пол. Мама была деликатна, как кувалда.
- Ты ведь знаешь, мама, что у меня нет других поклонников.
- Вздор! - возразила миссис Меривейл. - Этот славный мистер Джексон
недавно спрашивал о тебе. И еще мне сказали, что граф Айверсли наблюдал за
тобой, хотя я и не знаю, что он собой представляет. Покажи, где он, чтобы я
могла тебя представить...
- Мама! - всполошилась Кэтрин, а лицо Сидни покрылось красными
пятнами. - У меня нет ни малейшего желания знакомиться с лордом Айверсли. Ты