"Сабрина Джеффрис. Танец соблазна ("Свен-Парк" #4) " - читать интересную книгу автора - Еще бы! - проворчал он, спускаясь. Озираясь, мистер Гейтер принялся
отряхивать сюртук, словно стараясь избавиться от чего-то, что могло попасть от собак. - Вы сами виноваты, сэр. - Тетушка Верити уселась на канапе и как заправская кокетка принялась тщательно расправлять складки на юбке. - Вы не позволили им обнюхать себя, а они этого не любят. - Один из пуделей вспрыгнул ей на колени, и она прижала его к себе. - Вы попытались ударить Фаддл, а она очень чувствительна к таким вещам. - Чувствительна! Вредная собачонка! Более того, я считаю... - Не хотите ли присесть, мистер Гейтер? - вставила Клара. - Может быть, чашечку чаю? - Нет, мадам. - Он сердито взглянул на нее: - Я хочу перейти прямо к делу, и покончим с этим. - Все еще не сводя глаз с ворчащей Императрицы, которая плюхнулась прямо на ноги тетушки Верити, солиситор уселся подальше от собак. - Позволять животным везде бегать... разрешать им бросаться на незнакомцев... сумасшедшая страна. Не обращая внимания на его брюзжание, тетушка Верити похлопала по дивану, и два маленьких тельца - Фиддл и Фуддл - легко вспрыгнули на желанное местечко рядом с ней. Клара со вздохом опустилась рядом с тетей с другой стороны. Боже, что за денек! А ведь еще нет и двенадцати. Не отрывая глаз от собак, мистер Гейтер открыл сумку и стал рыться в бумагах. - Я прибыл, чтобы известить вас, леди, о смерти Сесила Доггета. Он произнес это таким радостным тоном, что Кларе показалось, будто она ослышалась. - Полагаете, что я проделал бы долгий путь, да еще терпел бы этих... этих тварей, если бы это не соответствовало действительности? - Он вынул лист бумаги и протянул Кларе. - Вот свидетельство о смерти. - Ах! - Клара пробежала бумагу глазами, и сердце у нее упало. К этому негоднику, дяде Сесилу, Клара питала весьма нежные чувства. Он потакал ее страсти к собирательству детских книг. Он не называл ее увлечение несерьезным, как отец, или вздором, как мама. Он просто вручал ей то, что она хотела иметь, - дешевые издания сказок, баллад, преданий. Слезы затуманили Кларе глаза. - Здесь говорится, что он умер от сердечной недостаточности. Вновь обретя самообладание, мистер Гейтер кивнул с мрачной торжественностью. - Просто не верится. - Тетушка Верити взяла у нее бумагу, прочла. - Совсем не похоже на Сесила. - Она взглянула на солиситора: - Вы уверены, что его не отравили? Или что-нибудь в таком роде. Бедняжка, она, как всегда, вела себя в соответствии с данным ей именем*. ______________ * Верити (совр. англ.) - истин а, правдивость. На лице мистера Гейгера отразилось недоумение. - Мужчины Доггеты, - стала пояснять Клара, - обладали авантюрными характерами, что, как известно, до добра не доводит. Старшего дядю убили на дуэли, младшего повесили в Мадриде за подлог. |
|
|