"Сабрина Джеффрис. Лорд-пират ("Лорд" #1) " - читать интересную книгу автора

набросился сводный брат. Джордан Уиллис - молодой граф Блэкмор, виконт
Торнуорт и барон Эшли - вовсе не относился к числу тех джентльменов, которые
способны скрывать собственное неодобрение, даже несмотря на то, что в ущерб
собственному благу это научились делать многие члены парламента. А потому,
совершенно не задумываясь о приличиях, он потащил сестру к украшенному
фамильным гербом экипажу.
Под смешки и откровенное хихиканье дам Джордан распахнул дверцу и
сердито обернулся:
- Садись, Сара. Немедленно.
- Право, Джордан, не стоит так драматично...
- Немедленно!
Не зная, куда деваться от стыда, мисс Уиллис, стараясь сохранить
чувство собственного достоинства, насколько это было возможно в сложившейся
ситуации, поднялась на подножку щегольской кареты. Брат вскочил следом,
резко захлопнул дверь и с такой силой плюхнулся на сиденье, что жалобно
заскрипели рессоры.
Сестра откинулась на атласные подушки и с возмущением взглянула на
тирана. Открыла было рот, собираясь отчитать его, однако, увидев угрожающе
насупленные брови, предпочла его закрыть. Она уже успела привыкнуть к
необузданному нраву Джордана, однако не желала повиноваться ему. В этом
отношении значительная часть лондонского бомонда поддерживала ее: все
знакомые знали, как страшен в гневе молодой лорд.
- Скажи, Сара, - неожиданно заговорил он, - как, по-твоему, я выгляжу?
Смиренно сложив руки на коленях, мисс Уиллис окинула брата внимательным
взглядом. Галстук сбился набок, каштановые волосы растрепаны, сюртук и брюки
измяты.
- Если честно, то довольно неряшливо. Во-первых, тебе необходимо
побриться, во-вторых, твоя одежда...
-А известно ли тебе, почему я так выгляжу? - перебил Джордан сестру. -
Я ведь даже не успел как следует выспаться и привести себя в порядок!
- Спешил ко мне? - неуверенно спросила Сара.
- Не пытайся обратить все в шутку! - рявкнул лорд. - Ты прекрасно
знаешь, зачем я здесь, и обмануть меня тебе не удастся. Не пытайся утаить
свою последнюю безумную авантюру.
Боже милостивый! Неужели ему что-то известно?
- К-какую безумную авантюру? Дамский комитет, в который я вхожу,
раздавал несчастным заключенным корзинки с едой - вот и все.
- Не лги, Сара! В Ньюгейте ты оказалась не из-за каких-то дурацких
корзинок.
- А из-за чего же, по-твоему, мистер Всезнайка?
- Ты отправилась в Ньюгейт, чтобы встретиться с осужденными женщинами,
которых через несколько дней погрузят на корабль и отправят в Новый Южный
Уэльс. Харгрейвз мне все рассказал!
Харгрейвз, дворецкий, оказался предателем. Что же заставило его выдать
любимую госпожу?
- Как только пришло письмо от Харгрейвза, я тут же бросил все дела и
помчался в Лондон, чтобы образумить тебя.
- Оказывается, Харгрейвзу нельзя доверять, - едва слышно пробормотала
сестра.
- И я и слуги хорошо понимаем, как опасна для тебя эта квакерша миссис