"Сабрина Джеффрис. В плену твоих желаний ("Школа наследниц" #3)" - читать интересную книгу автора

взглядом Венецию. Затем отсалютовал ей, приветственно подняв свой бокал.
Благородное "английское воспитание" Венеции требовало немедленно
осадить и поставить на место дерзкого незнакомца. Но он показался девушке
очень привлекательным, и потом она же была в маске. Кроме того, его тартан
расцветки Стюартов показывал, что он скорее всего изображал Красавчика
принца Чарли и искал свою пару - Флору.
Поэтому Венеция ответила на его приветствие легким кивком... и
принялась тоже его рассматривать. Несмотря на мощный торс и грубоватое лицо
с неровным шрамом, пересекавшим высокий лоб, держался незнакомец
по-королевски. Он с величием и невозмутимостью; истинного монарха терпел на
своей голове белый напудренный парик и блистал великолепной осанкой.
Но сквозь прорези черной шелковой маски на нее смотрели лучистые карие
глаза. И в них было что-то очень знакомое.
Прежде чем она успела задуматься над этим, тетушка Мэгги торопливо
увлекла ее в зал, к группе встречающих и полковнику Ситону.
- Ах, наконец-то вы пришли! - воскликнул полковник, схватив Венецию за
руку. Очевидно, он узнал их даже в масках.
Вдовец выглядел в тартане Роберта Брюса настоящим удальцом. С густыми,
слегка посеребренными волосами, сверкающими голубыми глазами и военной
выправкой он смотрелся просто великолепно, хотя это был уже далеко не
молодой человек.
- Очень рад видеть вас здесь, леди Венеция. Безмерно счастлив, -
произнес полковник своим характерным рокочущим голосом.
- Тш-ш, полковник, вам не следовало открывать, кто я на самом деле,
пока не будут сняты маски.
- Да, верно, прошу меня простить. Ужасная оплошность с моей стороны,
неправда ли? Больше это не повторится, Флора.
Венеция рассмеялась:
- Думаю, это не имеет особого значения. Вероятно, я здесь не одна в
образе Флоры Макдоналд, да и Красавчиков принцев Чарли, наверное,
предостаточно.
- Нет, ничего подобного. Принцы, правда, встречаются, но Флора всего
одна. Это вы. - Он склонился к ней с видом заговорщика. - Остальные леди
предпочли более роскошные наряды. - Бросив взгляд на тетушку Мэгги,
полковник радостно улыбнулся. - Вот такие великолепные, как на вашей
тетушке. И кого же она изображает?
- Королеву, - солгала Венеция.
- Которую из них? - попытался уточнить полковник.
- Ну, полно вам, сэр, - холодно сказала тетушка. - Совершенно очевидно,
что я...
- Тетушка очень рада, что она здесь, - поспешно вмешалась Венеция. - Мы
обе рады.
- Прекрасно! - Полковник довольно потер ладони. - Вы спрашивали ее
насчет завтрашнего дня? Насчет прогулки в Холируд-парк?
- Да, и она сказала, что рада будет пойти.
- "Рада" не совсем то слово, что я сказала, - проворчала тетушка Мэгги.
- Что? - переспросил полковник Ситон, склоняясь ниже, чтобы лучше
расслышать в окружающем их шуме.
- Да, сэр. Она благодарна вам за внимание и заботу.
Когда тетушка насмешливо фыркнула, Венеция поспешно добавила: