"Сабрина Джеффрис. В плену твоих желаний ("Школа наследниц" #3)" - читать интересную книгу автора

мужем-англичанином! Венеция сердито взглянула на тетушку, но та даже не
заметила этого.
- Ты выбрала удачный костюм, чтобы завлечь в мужья своего
романтического героя. - Тетушка Мэгги приподняла белую шелковую маску и
насмешливо оглядела простое шерстяное платье Венеции. - Прямо-таки настоящая
Флора Макдоналд, которую так боготворят шотландцы.
- И правильно делают. Она ведь спасла Красавчика принца Чарли.*
______________
* Претендент на английский престол, Карл Эдуард Стюарт, возглавивший в
1745 году восстание якобитов в Шотландии. Потерпел поражение в битве при
Куллодене в 1746 году и спасся благодаря Флоре Макдоналд, предложившей ему
переодеться в женское платье.

- Да, верно, но только жаль, что одевалась она, как фермерская дочка.
- Она и была дочерью фермера. - Венеция поправила на лице шелковую
маску. - Мне стоило большого труда достать подходящее платье, так что оставь
свои шуточки.
У нее, как и у Флоры, волосы были черные, а кожа необыкновенно светлая,
поэтому Венеция на самом деле была похожа на нее.
- Да, цвет платья ты выбрала удачно. В бордовом ты великолепна.
- Как и ты. - Венеция еле сдержала улыбку. - А кого ты изображаешь?
- Не дерзи. Радуйся, что я хотя бы маску надела. Если бы не этот старый
дурак полковник, меня бы вообще здесь не было.
Полковник Хью Ситон, один из распорядителей бала, был, если Венеция не
ошибалась, совершенно очарован тетушкой Мэгги. Он перехватил их в гостинице,
как только они сюда прибыли.
- Он очень настойчивый человек, не правда ли?
- Настойчивый? - Тетушка насмешливо хмыкнула. - Да он сумасшедший.
Зачем только Общество шотландских кельтов решило привлечь бравого
кавалерийского офицера к организации бала? Одному Господу известно, какой
праздник дурного вкуса нас ожидает. Я не удивлюсь, если он приказал
взгромоздить конские седла на стулья. - При этих словах Венеция от души
рассмеялась. - Что, позволь узнать, тебя так развеселило?
- Ты! - с трудом выговорила хохочущая Венеция. - Я-то думала, он тебе
понравился, ведь вы так мило вчера беседовали о моем бывшем пансионе. Ты
говорила, что его дочь просто обворожительна.
- Так и есть, но это вовсе не его заслуга, а исключительно Шарлотты
Харрис. - Тетушка Мэгги укоризненно покачала головой. - Подумать только,
когда мы уходили, этот нахал и мужлан позволил себе шлепнуть меня по мягкому
месту! - Однако румянец на ее щеках свидетельствовал о том, что она вовсе не
так уж оскорблена. - Теперь, я надеюсь, ты понимаешь, кого я имею в виду,
говоря о "шотландских парнях". Бесстыжий дьявол, разрази его гром, ведет
себя так, словно ему столько же лет, сколько его дочери...
Тетушка осеклась, когда они подошли к дверям, ведущим в зал. Понизив
голос, она сообщила лакею, объявлявшему вновь прибывших, что их следует
представить как Леди в маске и Флора Макдоналд.
В переполненном зале на них не обратили особого внимания, лишь один
высокий человек, стоявший возле дверей, обернулся и внимательно посмотрел на
женщин, как только объявили их "имена".
Вскользь взглянув на тетушку Мэгги, он окинул оценивающим, волнующим