"Сабрина Джеффрис. Сначала замужество, потом постель ("Школа наследниц" #6)" - читать интересную книгу автораей удалось бы потанцевать с ним.
Красивый молодой офицер отлично танцевал и был весьма умен. Но более всего Шарлотте нравилось то, что он обращался с ней совсем не как с богатой глупышкой. Милый и внимательный, он был полной противоположностью отцу Шарлотты. Как бы она хотела сказать то же самое о Дэвиде Мастерсе - отвратительном отпрыске отвратительного друга отца виконта Керквуда. - Ты ведь будешь вежлива с мистером Мастерсом, не так ли? - умоляюще произнесла мать. Она сидела рядом с Шарлоттой в карете, приобретенной отцом совсем недавно. Убранство кареты было столь шикарно, что Шарлотта боялась опустить руку, дабы не зацепить браслетом за атласную обивку сидений. - Она будет вести себя прилично, или я за себя не ручаюсь, - прорычал отец. Мать поморщилась, и Шарлотта едва не прокусила язык насквозь, стараясь промолчать и не ляпнуть того, что навлечет на них обеих неприятности. - Если мистер Мастерс будет вежлив со мной, отец, то и я отвечу тем же. Хотя я сомневаюсь, что ему есть до меня дело. Да и с какой стати ему беспокоиться, раз вы уже пообещали ему мою руку и приданое. Губы отца сжались в узкую полоску. - Вам очень повезло, что он вообще решил рассмотреть вашу кандидатуру, мисс. И приданое тут вовсе ни при чем. Его семья так богата, что наши деньги им не нужны. И вообще не тебе решать, кто получит твое приданое. Это моя забота. - Только вот с тем, кого выберете вы, отец, придется жить мне. А мужчина, которому интересны лишь мои деньги... - Что вы хотите сказать? - Шарлотта прикладывала все силы, чтобы скрыть свой интерес к молодому кавалеристу, который, по мнению отца, никак не подходил на роль ее будущего супруга. - Я не слепой, детка, и заметил, как ты с ним флиртовала и танцевала всякий раз, когда мы оказывались в доме полковника Дэлвина. Вот Харрису-то и нужны твои деньги. Будь уверена, это единственная причина, по которой он увивается вокруг тебя. Жестокие слова отца болью отозвались в груди Шарлотты. - Это неправда! - воскликнула она, но потом осеклась, не желая показать отцу, как глубоко он ранил ее чувства. Отец нападал точно акула, едва почуявшая запах крови. Шарлотта сменила тон. - Капитан Харрис - славный человек и честный офицер. Он не станет ухаживать за женщиной лишь ради ее денег. Он пока не слишком богат, но я уверена, что у него еще все впереди. - А вот этого ты не узнаешь. Я не позволю, чтобы люди смеялись у нас за спиной потому, что ты вышла замуж непонятно за кого. Ты станешь женой Мастерса, и точка. "Отец не может заставить меня выйти замуж, у него ничего не выйдет", - пыталась успокоить себя Шарлотта. Теперь ей оставалось только поверить в это. - Я не видела мистера Мастерса десять лет. Неужели вы думаете, что я выйду замуж за совершенно незнакомого человека? - Что за чушь ты несешь! Ты знаешь его семью и играла с ним, когда вы были детьми. Этого вполне достаточно. Да, этого действительно было достаточно для того, чтобы возненавидеть |
|
|