"Патриция Гэфни. Роковое сходство " - читать интересную книгу автора Он откинул голову назад, прислонился затылком к сырой стене и закрыл
глаза. Сквозь зарешеченный глазок в обитой железом двери было слышно, как где-то беспрерывно капает вода. И еще до него доносился чей-то приглушенный плач. - Немудрено, что судья не купился на твою байку. Уж больно все странно выглядит. Она же не случайная девка, ты был с ней хорошо знаком, и тут выясняется, что она в положении и... Ай! Болтун схватился за коленку, отполз к своей стене и начал ругаться. Совесть мучила Броуди всякий раз, когда приходилось пинать Болтуна. Его сокамерник не мог дать сдачи: ноги у него были слишком коротки и не доставали через разделявший их, усыпанный грязной соломой проход. Но угрызения совести казались не слишком дорогой платой за тишину и покой. Броуди примирился с необходимостью платить эту цену, когда Болтун уж очень его допекал, а это случалось частенько. Впрочем, терпеть осталось недолго. Его самого повесят через три дня, а Болтуну... Силы небесные, Болтуна должны повесить уже сегодня! Броуди остановил пристальный взгляд светлых глаз на тщедушной фигуре, скорчившейся у противоположной стены. Болтун продолжал хныкать, потирая коленку. Сколько же ему лет? Трудно сказать. На нем столько грязи... и эта косматая борода с проседью... Сорок? Пятьдесят? Броуди уже почти смирился с мыслью о том, что ему самому предстоит умереть, не дожив до тридцати, но так и не смог преодолеть досаду из-за того, что ему, как оказалось, не суждено умереть в море. Он всегда верил, что найдет последний приют на дне морском. - У тебя есть семья, Болтун? - спросил он почти участливо. - Нет... - Болтун на секунду задумался. - Да откуда же мне, черт Привычное слово "нет" едва не сорвалось с языка у Броуди: на протяжении последних четырнадцати лет он давал такой ответ каждому, кто интересовался его семейным положением. Но какой смысл отрицать это? - У меня есть брат, - задумчиво проговорил он. - Его зовут Николасом. И еще... не исключено, что у меня есть отец. Последнее слово даже произносить ему было как-то непривычно. В маленьких черных глазках Болтуна вспыхнул огонек любопытства. - Как это понимать? Что значит: "Не исключено, что есть отец"? Слегка передвинувшись на тощем соломенном тюфяке, чтобы облегчить ноющую боль в прикованной кандалами к стене левой руке, Броуди согнул колено и оперся на него подбородком. - Я хочу сказать, что он, возможно, все еще жив. Но точно я не знаю. Не видел его с тех пор, как мне исполнилось шесть. - Правда? А как его звать? Тут Броуди улыбнулся: - Его зовут Риджис Ганн. Седьмой граф Бэттиском. - На этот раз он охотно присоединился к хриплому смеху Болтуна, вскоре перешедшему в надсадный лающий кашель, который мучил его в последние дни все чаще. - Ты не заболел, Болтун? - Вроде бы нет... - Болтун помолчал и добавил почти равнодушно: - Да и какая, черт побери, разница? На это у Броуди не нашлось ответа. Он уже сожалел о своей поспешной, хотя и вызванной добрыми намерениями откровенности. Его слова открыли в самом дальнем уголке памяти заветную дверь, которую он запер давным-давно и |
|
|