"Элизабет Гейдж. Мастерский удар " - читать интересную книгу автора

работает со мной над проектом для европейских филиалов.
И, повернувшись к Фрэнси, чуть смущенно пояснил:
- Белинда - одна из ближайших друзей нашей семьи.
Он извинился и оставил девушек вдвоем. Фрэнси попыталась было занять
Белинду разговором о корпорации, о собравшихся знаменитостях, но та,
казалось, чувствовала себя неловко и, отделываясь односложными фразами,
рассеянно наблюдала за Джеком, здоровавшимся на другом конце комнаты со
вновь прибывшими гостями. Через три-четыре минуты Фрэнси с облегчением
заметила, что Джек возвращается. Взяв Фрэнси под руку, он повел ее дальше, и
пока они шли по залу, девушка чувствовала, как глаза мисс Деверо впиваются
ей в спину.
- Она очень мила,- заметила Фрэнси.
- Да, наверно,- вздохнул Джек.
Несколько секунд они молчали. Потом Джек сделал знак проходящему
официанту, взял с подноса два бокала шампанского и с поразительной ловкостью
препроводил Фрэнси в соседнюю, оказавшуюся пустой комнату.
- Здесь никого не бывает во время приемов. Говорят, в этой комнате
живет привидение. Еще со времен Вандельбильдов. Так или иначе она
необитаема, хотя я часто играл здесь в детстве, когда хотел побыть в
одиночестве.
Показав Фрэнси на большое удобное кресло, Джек расположился напротив с
бокалом в руке.
- Хочу, чтобы вы разобрались в происходящем. Давным-давно отец решил,
что я займу его место, когда он уйдет на покой. Кроме того, он выбрал мне
невесту - Белинду Деверо. У ее семьи больше нефтяных скважин и медных
рудников, чем у кого-либо в стране. Папочка рассудил, что брак между мной и
Белиндой как раз то, что необходимо для "Магнус индастриз". Как вы уже
поняли, он привык поступать с другими как ему заблагорассудится.
Джек вздохнул, поставил бокал и провел рукой по волосам.
- Я послал его к черту,- продолжал он,- и сказал, что не собираюсь
становиться главой "Магнус". Мы сильно поссорились, и ссорились потом не
один раз. В конце концов я уступил только в одном и сказал, что останусь в
корпорации до тех пор, пока ему не исполнится семьдесят. А за это время
пусть подыскивает подходящую кандидатуру на свое место. Я же найду себе
другое, хотя останусь в составе правления, и женюсь на той, кого, черт
возьми, выберу сам.
Фрэнси смущенно взглянула на Джека, недоумевая, почему он все это ей
говорит.
- Вот в этом все дело,- заключил Джек.- Старику уже шестьдесят девять.
Он ждет, чтобы я передумал, и использует для этого любую возможность. Вы не
представляете, как он умен, Фрэнси, как неутомим, когда стремится любыми
путями поставить на своем.- Джек улыбнулся.- Отец отлично играет в шахматы.
Он обучал и нас, детей, еще когда мы были маленькими. Но никто так и не смог
его победить. Я, пожалуй, добился большего, чем другие...
Джек снова вздохнул. Судя по всему, этот разговор был ему неприятен.
- Что касается Белинды,- нахмурился он,- я никогда с ней не вижусь, за
исключением вот таких случаев. Но она не выходит замуж. Ждет. Ждет, как
остальные, когда же старик все-таки добьется своего. Все, кто знает нашу
семью, наблюдают за нами, словно зрители в цирке, потому что не понимают,
как это хотя бы один человек в мире может сопротивляться Антону Магнусу.