"Элизабет Гейдж. Мастерский удар " - читать интересную книгу автораработает со мной над проектом для европейских филиалов.
И, повернувшись к Фрэнси, чуть смущенно пояснил: - Белинда - одна из ближайших друзей нашей семьи. Он извинился и оставил девушек вдвоем. Фрэнси попыталась было занять Белинду разговором о корпорации, о собравшихся знаменитостях, но та, казалось, чувствовала себя неловко и, отделываясь односложными фразами, рассеянно наблюдала за Джеком, здоровавшимся на другом конце комнаты со вновь прибывшими гостями. Через три-четыре минуты Фрэнси с облегчением заметила, что Джек возвращается. Взяв Фрэнси под руку, он повел ее дальше, и пока они шли по залу, девушка чувствовала, как глаза мисс Деверо впиваются ей в спину. - Она очень мила,- заметила Фрэнси. - Да, наверно,- вздохнул Джек. Несколько секунд они молчали. Потом Джек сделал знак проходящему официанту, взял с подноса два бокала шампанского и с поразительной ловкостью препроводил Фрэнси в соседнюю, оказавшуюся пустой комнату. - Здесь никого не бывает во время приемов. Говорят, в этой комнате живет привидение. Еще со времен Вандельбильдов. Так или иначе она необитаема, хотя я часто играл здесь в детстве, когда хотел побыть в одиночестве. Показав Фрэнси на большое удобное кресло, Джек расположился напротив с бокалом в руке. - Хочу, чтобы вы разобрались в происходящем. Давным-давно отец решил, что я займу его место, когда он уйдет на покой. Кроме того, он выбрал мне невесту - Белинду Деверо. У ее семьи больше нефтяных скважин и медных Белиндой как раз то, что необходимо для "Магнус индастриз". Как вы уже поняли, он привык поступать с другими как ему заблагорассудится. Джек вздохнул, поставил бокал и провел рукой по волосам. - Я послал его к черту,- продолжал он,- и сказал, что не собираюсь становиться главой "Магнус". Мы сильно поссорились, и ссорились потом не один раз. В конце концов я уступил только в одном и сказал, что останусь в корпорации до тех пор, пока ему не исполнится семьдесят. А за это время пусть подыскивает подходящую кандидатуру на свое место. Я же найду себе другое, хотя останусь в составе правления, и женюсь на той, кого, черт возьми, выберу сам. Фрэнси смущенно взглянула на Джека, недоумевая, почему он все это ей говорит. - Вот в этом все дело,- заключил Джек.- Старику уже шестьдесят девять. Он ждет, чтобы я передумал, и использует для этого любую возможность. Вы не представляете, как он умен, Фрэнси, как неутомим, когда стремится любыми путями поставить на своем.- Джек улыбнулся.- Отец отлично играет в шахматы. Он обучал и нас, детей, еще когда мы были маленькими. Но никто так и не смог его победить. Я, пожалуй, добился большего, чем другие... Джек снова вздохнул. Судя по всему, этот разговор был ему неприятен. - Что касается Белинды,- нахмурился он,- я никогда с ней не вижусь, за исключением вот таких случаев. Но она не выходит замуж. Ждет. Ждет, как остальные, когда же старик все-таки добьется своего. Все, кто знает нашу семью, наблюдают за нами, словно зрители в цирке, потому что не понимают, как это хотя бы один человек в мире может сопротивляться Антону Магнусу. |
|
|