"Павел Гейцман. Смертоносный груз "Гильдеборг"" - читать интересную книгу автора Наконец он наполнил мешок, придвинул к стене несколько ящиков и подал
его мне вверх к вентиляционному окну. - Спусти его вниз, ничего не случится. Виски у меня в карманах. Мешок был так тяжел, что я его едва-едва протащил через отверстие. - Бросай его, не бойся! Я спустил мешок в шахту. Слышал, как он несколько раз тупо ударился о стены, и потом все замолкло. Гут протягивал ко мне руки, он хотел, чтобы все это уже кончилось, хотел скорее исчезнуть отсюда. Мы отдохнули только тогда, когда защитная решетка снова закрыла отверстие. Только теперь мы снова почувствовали холодный воздух, тянувшийся через вентиляционную шахту. По стояку я начал карабкаться вверх. Я не мог устоять. Мне страстно захотелось увидеть небосвод и отблески волн. Гул машин остался глубоко под нами. Шахта выходила на палубу и против потока волн была защищена обычной дымоходной заслонкой. Я услышал удары волн, чей-то голос близко от нас отчетливо сказал: - Завтра мы должны начать покраску. Когда пристанем, краска не должна выглядеть как новая. И еще кое-что, капитан. Мне не верится, что Кормак мог свалиться за борт. Море спокойно, а к спиртному никто не имеет доступа. Вы действительно убеждены, что все из старого экипажа сели в шлюпки? Сердце у меня остановилось. Откуда слышались эти голоса? С палубы? Капитан вышел на ночную прогулку? Или они доносятся прямо с капитанского мостика? Я не отваживался даже вздохнуть. Если мы слышали их, то и они могли услышать нас. Мне казалось, что в узкой шахте опять становится неимоверно жарко. - Вниз! Немедленно вниз! - шептал подо мною Гут. голос. - Мы должны покончить с этим, пока мы еще в море. Когда пристанем, нам обоим это может стоить жизни, - Терпеть не могу угроз, - проворчал Фаррина. - Будьте осторожны, как бы вы сами тоже не свалились за борт. Тот ваш приятель никогда в жизни не был в море. Вы нарушили договорен- ность, соглашением было предусмотрено, что я обеспечу эвакуацию экипажа, а не то, что вы их расстреляете! - Сожалею, капитан, за это я извиняюсь, но морской флот получил другие инструкции. Я не был информирован. - Так катитесь подальше и не трепите языком! Я ведь тоже не информирован, - сказал насмешливо Фаррина. - Вы взяли на себя командование, а я забочусь только о технической стороне плавания. - Но вы должны гарантировать, что тут никто не остался! Голоса удалялись. Те двое уходили по палубе. Мы осторожно начали спускаться вниз. Гул корабельного вала и машин оглушал. Наш новый мир, расположенный ниже уровня моря. Здесь все было иное: мышление, взгляды и даже наши лица. Мы превратились в хищных зверей. Были готовы убивать. В ссадинах и порванной одежде, мы наконец спустились обратно. Мы уже не отваживались засветить фонарь. Вдали желтели аварийные огни, и человек в белом сидел на лестнице. Спал ли он или только отдыхал, определить было невозможно. Мы ползли на корму, куда выходила вентиляционная шахта, через которую я спустил мешок. Но прошло еще немало времени, прежде чем мы его нашли. Только потом мы побежали в укрытие. Сегодня мы будем чудесно спать. Мы спасены, мы не умрем от голода. |
|
|