"Мэри Джентл. Древний свет ("Орте" #2)" - читать интересную книгу автораприоткрыл один глаз с мембраной, когда я проходила мимо него.
Окна с небольшими стеклами светились звездным светом. Эта часть помещения была темнее, свет исходил от большого очага, здесь в полумраке стояли глубокие кресла, освещаемые последними тлеющими угольками. На низком столике лежала резная шестиугольная доска, поделенная на треугольные секторы; на ней были разбросаны группы треугольных фишек. - Он побеждает тебя, - сказала я аширену Сетелен, который сидел с одной стороны доски для игры в охмир. - Он жульничает. - Как всегда. Привет, Хал. Сетелен встал, чтобы придвинуть поближе лампу, и я замолчала. Ортеанцы живут дольше, чем мы, и дольше остаются в молодой и зрелой фазах; преклонный же возраст - быстрый и разрушительный распад организма. - Я подумал, что узнал ваш голос, - сказал Халтерн н'ри н'сут Бет'ру-элен. Я увидела светлокожего мужчину, полного, одетого в простую церковную мантию. Он почти потерялся в кресле, обложенный подушками. Его бело-желтая грива представляла собой не более чем гребень, а глаза на лице треугольной формы были постоянно полуприкрыты мигательными перепонками. - Хал, я ожидала найти вас за углом, подслушивающим разговоры других людей. - В то время как вы утомляете и третируете бедную Кассирур Альмадхеру? Его рука была сухой и теплой, а пожатие - некрепким. Не выпуская эту шестипалую руку, я села рядом с ним в другое кресло. Некоторое время мы ничего не говорили. Этот полуслепой пристальный взгляд был великолепен. И молоды. Но, все же, я мог бы держать пари, что это не так. Вы удивлены тем, как я выгляжу? Эта смесь лукавства и честности - неотъемлемая ортеанская черта. Она воскресила в памяти множество воспоминаний. - Да, это так. - Ничего, только время, Т'Ан С'арант, и возраст - все в Бет'ру-элен старятся рано. Это у нас в роду. Я закрыла глаза, чтобы вспомнить его в прошлом: Халтерн, со светлой гривой, измотанный, в поту; вводящий в заблуждение компетентный человек, не старше, чем... чем теперь Дуг Клиффорд. Этот голос не менее строго сказал: - Вы доказали, что я неправ. Я всегда говорил, что вы не вернетесь. И вот вы прилетаете вместе с торговцами? - У меня было намерение вернуться. Меня отправили в другое место. Наверно, я старалась предотвратить это не так сильно, как могла. Потом, нужно было прийти к соглашению со многими и, кроме того, были и другие люди. Он медленно кивнул. Свет очага падал на его кожу, делая заметным тончайший чешуйчатый узор, на голубые глаза без белков. При всей физической слабости Халтерна его рассудок сохранял ясность. - Я рад, что вы вернулись, - сказал он. - Хал... Намеренно меняя тему, он сказал: - Вы действительно заодно с Компанией? Судя по тому, что Клиффорд говорил о них в прошлом, мне трудно в это поверить. Ведь это Компания, |
|
|