"Сергей Герасимов. Раздвоение хвостов" - читать интересную книгу автора

Доктора качали головами. К концу процедуры Зигмунд упал в обморок.
Очнулся он вечером, в полумнаке, он соленых поцелуев Майи.
- Не волнуйся, милый, он больше не встанет и не помешает нам, -
шептала она, - у него же теперь в пятке такая дыра, что хоть ключ вставляй.
Мы здесь с тобой, на полу. Надо бы принести коврик почище, для санитарии.
Да ты не сдерживайся, люби меня, люби изо всех сил, никто не войдет, я
заперла дверь.
И она душно навалилась.
- Я как-то не совесем готов, - застеснялся Зигмунд и в виде извинения
погладил Майе спину. - Я ведь только из обморока.
- Да, - сказала Майя серьезно, - ты сегодня плох. Жаль, что ты не
понимаешь. Господи, что только ты нес во время консилиума!
- Я все помню, - ответил Зигмунд.
- Ничего ты не помнишь! Ты помнишь только свои иллюзии, ты живешь в
иллюзорном мире. То что ты видишь - это не то что ты видишь. Твое зрение
обманывает тебя. Разве ты не замечаешь, как странен и старшен стал мир
вокруг тебя? Разве то что ты видишь и слышишь, возможно? Неужели ты
думаешь, что та чушь, которую ты воспринимаешь, это и есть реальность? Ты
тяжело болен. Я почти теряю с тобой контакт.
Зигмунд сел и задрал Майе халат. Ее ноги были волосаты на ощупь.
- Нет, - возразила Майя, дальше этого места я не разрешаю. Пока не
разрешаю, милый.
И она быстро чмокнула Зигмунда.
- Почему ты носишь длинный халат? Тебе бы пошла короткая юбка.
- Знаю. Но у меня здесь одно распространенное уродтство. Я стесняюсь.
- Ну мне ты можешь сказать.
- Не сейчас, солнышко.
Оставшись один, Зигмунд вначале расстроился, а затем предался любовным
мечтам. Его вылечат и все будет нормально. Майя ему определенно нравилась.
Майя была из настоящих женщин, что с того, что внешность не удалась?
Главное в женщине женственность, а она видна даже сквозь неправильное тело.
Так он подумал и вздохнул. Потом развернул книжку и стал читать при свете
луны. Книжка называлась "Отсутствие двери" и на глаза Зигмунду попался
рассказ о том, как порой раздваивается реальность.
Но почему "Отсутствие двери"? - подумал он. - Это неправильно. Выход
есть всегда, его только надо найти. В моей палате целых шесть дверей,
пускай запертых. Но если я захочу выйти и уйти, я выйду и уйду.
Поэтому он подошел к ближайшей двери и уверенно толкнул. Дверь стояла
как каменная. Приглядевшись, Зигмунд заметил, что дверь аккуратно
нарисована на бетонной стене. То же случилось с другими четырьмя.
Последняя, шестая, слегка подавалась нажиму, но Зигмунд уже истощил свои
силы. Окна выходили прямо на другие окна. Луна, при внимательном
разглядении, оказалась электрической.
Старик с прободненной стопой начал бормотать во сне и сел на кровати.
Его глаза были закрыты.
- Пробуешь бежать? - бормотал старик, - пробуй, пробуй, не один ты
хотел. Я тоже вначале не верил в раздвоение позвоночника. Тискал тебя Майя
сегодня?
- Не тискал, а тискала, - поправил Зигмунд и перестал слушать бред
больного, путавшего даже столь очевидные вещи.