"Кэндис Герн. Скандальная связь " - читать интересную книгу автора

заводят любовников, тех, кто предпочитает независимость браку с тем, с кем
мужчины испытывали легкость при ухаживании.
Но Изабелла не могла позволить себе быть независимой. У нее нет денег,
обязанностей куча, от нее зависит ее семья. Значит, у нее одна дорога -
снова выйти замуж и сделать хорошую партию. Она неотступно двигалась в этом
направлении, пока в ее жизнь не прокрался Ричард, который украл
драгоценность бабки, да еще заставил ее пылать неистовым желанием.
Возможно, Изабелла и перехитрила Ричарда с копией рубинового сердца, но
полной уверенности, что игра выиграна, у нее не было.

Глава 13

Лорд Кеттеринг подвел Изабеллу к креслу в собственной ложе
"Ковент-Гарден" и занял место рядом. Несмотря на то что приглашение получило
множество гостей, лорд явно дал понять, что Изабелла - его особенная гостья.
Этот вечер он считал важным шагом на пути развития их отношений.
Заехав на Портман-сквер, лорд Кеттеринг посадил Изабеллу к себе в
экипаж, чтобы отвезти в театр. В парном двухколесном экипаже они не раз
выезжали вместе по разным поводам, но в закрытом экипаже оказались наедине в
первый раз.
Как и полагается джентльмену, Кеттеринг сел напротив Изабеллы, а не
рядом. Такое размещение не совсем подходило для поцелуев украдкой. Изабелла
надеялась, что сможет убедить его сесть подле нее на обратном пути, а если
это не получится, пригласит его в дом выпить бренди. Она очень надеялась,
что такое предложение не повергнет его в шок.
Теперь ей казалось, что ее надежды начали сбываться. Лорд Кеттеринг
вызвался быть ее провожатым. В том, как он держал ее за руку и посадил на
стул у стены ложи так, чтобы никто не смог сесть с другой стороны от нее,
таился крошечный намек на собственнические устремления.
Когда Кеттеринг на мгновение удалился, желая поговорить столько что
прибывшим джентльменом, его место заняла Феба Чаллинор. Наклонившись ближе,
она проговорила заговорщическим шепотом:
- Дело выглядит очень многообещающим, не так ли? - Она скосила глаза на
его сиятельство. - Ты должна быть довольна.
Изабелла и была довольна, очень довольна. В конце концов, именно этого
она хотела. Ею интересуется великолепно подходящий для ее целей граф,
наследник титула маркиза, карманы которого полны денег, так что фантазии по
поводу наследника развалившегося графского поместья, не имеющего ничего,
кроме офицерского жалованья и немного промышляющего воровством, не собьют ее
с цели. Ее не собьют с дороги ни воспоминания о проникающем в душу взгляде
синих глаз и шаловливой улыбке, ни воспоминания о руках и губах, грозивших
свести ее с ума.
- О, Феба, я полна надежд! - Она сказала чистую правду. Изабелла изо
всех сил надеялась, что сможет изгнать из своей жизни майора лорда Мэллори.
- Кеттеринг ни одной женщине не оказывает больше внимания, чем требуют
правила хорошего тона, - заметила Феба. - По-моему, у него самые серьезные
намерения, дорогая... Как и у тебя, если на это указывает твое платье,
выставляющее напоказ все твои прелести.
Действительно, Изабелла надела платье с глубоким вырезом спереди и еще
более глубоким сзади. Платье выглядело не более открытым, чем любое другое