"Кэндис Герн. Ярмарка невест " - читать интересную книгу авторакоторых никогда не выходят. Оно было зловещим и враждебным. Толстые стены
закроют человека, как в тюрьме. Карета проехала через сводчатые ворота в толстой наружной стене и оказалась в просторном внутреннем дворе. Хотя с этой стороны здание выглядело менее внушительно, чем снаружи, - по крайней мере здесь были окна, множество окон, - оно все равно производило впечатление сурового, негостеприимного, грубого. Карета остановилась. Рыжий лакей распахнул дверцу со стороны Верити и выдвинул ступеньку. Верити осторожно взялась за его руку и спустилась на землю. Дождь продолжал хлестать по посыпанной гравием подъездной дорожке, и пока Верити стояла рядом с каретой, не зная, что делать, она поплотнее закуталась в плащ. - Отнеси ее сундук в большой холл, Томас, - громким, резким голосом сказал лорд Харкнесс лакею. - Джаго, отгони экипаж к кухне и выгрузи остальное, потом укрой лошадей от дождя. Он быстро повернулся к Верити, схватил ее повыше локтя и потянул в сторону нескольких деревянных дверей. Он первый раз до нее дотронулся, и его прикосновение было настолько грубым, что ее передернуло. Не от страха, потому что она знала: он это сделал, чтобы они оба могли побыстрее укрыться от дождя, а не для того, чтобы продемонстрировать жестокость. Однако было что-то еще, что заставило ее вздрогнуть и покраснеть, отчего кожу под его пальцами закололо как иголками. Она не могла сказать, что это было, но испугалась больше, чем всего остального, происшедшего за этот день. Лорд Харкнесс издал раздраженный возглас и остановился. Еще крепче сжав ее руку, он повернул Верити к себе лицом. Пока вы в Пендургане, миссис... как вас там? Расселл? Миссис Расселл? - Нет! Слово вырвалось у нее до того, как она успела подумать, но после всего случившегося в тот день это имя было для нее проклятием. Лорд Харкнесс смотрел на нее сквозь завесу дождя, льющегося с полей его шляпы. На его лице было такое хмурое выражение, как будто он готов был оторвать ей голову за то, что она осмелилась говорить. - Нет, - повторила Верити. Она едва дышала - такие усилия ей приходилось делать, чтобы произнести одно это слово. Она хотела еще объяснить ему насчет имени, но от одной мысли о том, что придется обращаться к этому темному незнакомцу, который привез ее в такое отвратительное место, все ее тело опять бросило в дрожь. - Верити Озборн, - было все, что ей удалось из себя выдавить. - Вы можете называть себя, как вам захочется, - сердито сказал он. - Любым именем, как только уйдем из-под дождя. - Верити Озборн, - повторила она, почувствовав облегчение от того, что ей удалось овладеть своим голосом. Крохотная победа дала ей силы выпрямиться и, как ни удивительно, посмотреть лорду Харкнессу в глаза. - Прекрасно! - резко ответил он. - Великолепно! Но пока вы находитесь в Пендургане, вы будете миссис Озборн. В любом случае придется уйму времени потратить на объяснение вашего прибытия, - продолжал Джеймс так же сердито, смахивая с лица воду. - Но я совсем не хочу, чтобы поползли слухи, что я привез в свой дом молодую мисс без сопровождения. Господь свидетель, мне это нужно меньше всего. |
|
|