"Кэндис Герн. Ярмарка невест " - читать интересную книгу автора

осторожно встряхивая любимое муслиновое платье Верити и вешая его в шкаф;
это платье, пожалуй, слишком легкомысленное, так что его надо будет
оставить. - Через пустошь, - продолжала Гонетта. - что вы приехали этой
дорогой. В той стороне сплошные скалы. Но посмотрите сюда! - шагнула к окну
и отдернула штору. - О, сейчас слишком темно, много не увидишь, но, честное
слово, с юга вид очень приятный. Здесь есть сады и лужайки, там, как раз на
границе имения, течет река, - сообщила она, показывая на восток.
- О!.. - Верити подавила свое волнение. Река! Если она сможет выйти,
будет довольно просто идти вдоль реки. - Я и не знала, что поблизости есть
река, - произнесла она с притворным безразличием. - Мы приехали из... о
Боже! Я не могу вспомнить название города.
- Ганнислоу, мэм. Он мало похож на город, разве что по базарным дням,
когда там собирается народ со всей округи.
Да, Верити знала все о базарных днях в Ганнислоу. Она не стала бы
пытаться бежать в том направлении.
- А есть еще какие-нибудь города или деревни поблизости, вдоль реки?
- Да, мэм, - ответила Гонетта. - Ближайший большой город вверх по реке,
конечно, Бодмин. Зато Сент-Перран совсем рядом, чуть к югу отсюда. Это наша
деревня, Сент-Перран. Всего несколько домов, церковь и две пивных.
Большинство шахтеров живут в самой деревне. Фермеры-арендаторы селятся более
разбросанно.
- Фермеры? В Пендургане занимаются фермерством?
- О да, мэм. Разве его милость вам не говорил? - Гонетта зацокала
языком, складывая чепец из муслина и кружев. - Мужчины, конечно, больше
интересуются шахтами и всякими разными машинами. Но есть и хорошие фермы
тоже. Мы выращиваем пшеницу и ячмень, держим небольшое стадо овец.
Верити это известие обрадовало. На земле, которую она видела из окна
кареты, не смогли бы вырасти даже бобы, не то что здоровое пшеничное зерно.
А если они держат скот, то должны быть и пастбища. Убегать через привычную
сельскую местность не так страшно, как через скалистую пустошь.
- Надо сказать, - заметила Верити, - то, о чем ты говоришь, существенно
отличается от того, что я видела сегодня по дороге сюда.
- Как день и ночь, мэм, - ответила Гонетта. - Ночь и день. Подождите до
утра, когда будет светло, и вы поймете, что я имею в виду.
- Мне не терпится увидеть, - вздохнула Верити, хотя она надеялась к
утру быть уже далеко отсюда. - Скажи мне, Гонетта... Мы вошли через двор в
какой-то большой холл...
- Зал убийств.
У Верити по спине пробежал мороз.
- Зал убийств?
- Да, - кивнула Гонетта, кладя на умывальник щетку и расческу из
слоновой кости. - Вы еще где-нибудь видели так много ужасного старого
оружия? Я называю его Залом убийств, потому что думаю, что за прошедшие годы
большинство этих вещей участвовало во многих убийствах.
- Разумеется, - сказала Верити, - но, надеюсь, не в недавнем прошлом?
- О нет, мэм, - решительно ответила Гонетта. - Миссис Трегелли
заставляет нас полировать все эти клинки, чтобы они сверкали. Она первая
убьет любого, кто до них дотронется.
- Это, конечно, утешительно, - прошептала Верити. - А как попасть на
южный склон, где сады? - продолжила она. - Я собираюсь встать пораньше и