"Кэндис Герн. Восторг ночи ("Веселые вдовы" #1) " - читать интересную книгу автора

Его светлость приблизился и поклонился. Он был высоким темноволосым
мужчиной с интригующей сединой на висках.
- Миссис Несбитт. Миссис Марлоу. Вы обе прекрасно выглядите сегодня.
- Благодарю, милорд, - сказала Марианна. - Вы очень любезны.
- Великолепный вечер, - заметил он, оглядывая элегантную гостиную: одну
из многочисленных комнат, подготовленную специально для бала. - Я всегда с
нетерпением жду балов, устраиваемых благотворительным фондом. - Он посмотрел
на Марианну и улыбнулся. - Здесь собирается компания более близкая мне по
духу, чем где бы то ни было.
- Мы во многом обязаны герцогу и герцогине за то, что они предоставили
нам Ярмут-Хаус, - сказала Грейс. - И мы благодарим вас, милорд, за то, что
почтили нас своим присутствием и сделали щедрый вклад в наш фонд. В этот
вечер мы собрали рекордное количество пожертвований. Это весьма приятно
сознавать.
- Вы заслуживаете всяческой похвалы за ваши усилия в оказании помощи
женщинам, которых, как и вас, постигло несчастье, - сказал он.
- Это самое малое, что мы можем сделать для них, - продолжала Грейс. -
Что касается лично нас, мы не страдаем в финансовом отношении, но многие
вдовы, потерявшие мужей на Пиренейском полуострове, остались без средств к
существованию. Мы считаем не только христианским, но и патриотическим долгом
по возможности помогать им и побуждать других делать то же самое. Вы можете
быть уверены, милорд, что ваш вклад найдет достойное применение.
- Я не сомневаюсь в этом, - ответил лорд Хопвуд.
- А теперь извините меня, милорд, - сказала Грейс, - я вижу, прибыли
опоздавшие гости, и должна встретить их.
Слава Богу! Марианна опасалась, что Грейс затянет свою проповедь о
необходимости творить добрые дела и тем самым окончательно отвлечет от нее
лорда Хопвуда. Его светлость проводил Грейс с легким поклоном, затем
повернулся к Марианне и вопросительно приподнял бровь.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить, миссис Несбитт? Или, может
быть, вы предпочитаете присоединиться к танцующим?
- О, давайте потанцуем, если не возражаете. Мне больше всего нравится
подвижный шотландский рил.
- Сочту за честь, - сказал Хопвуд и предложил ей свою руку.
Он танцевал неплохо, и Марианна невольно вспомнила слова Вильгельмины.
Лорд Хопвуд был очень привлекательным мужчиной, и она подивилась, почему не
включила его в свой список. Во время танца Марианна, помня советы подруг,
намеренно не пыталась флиртовать. Она просто старалась по возможности быть
любезной и обаятельной, и если судить по тому, что внимание к ней лорда
Хопвуда возрастало, такая тактика себя оправдывала. В конце концов, он
спросил, можно ли встретиться с ней на следующий день и совершить конную
прогулку по парку.
Ее следующие три партнера: сэр Артур Денни, Сидни Гилкрист и Тревор
Фицуильям - были в равной степени внимательны к ней. К тому же все оказались
прекрасными танцорами. Марианна обнаружила, что мир полон возможностей и она
способна править им, испытывая головокружительное возбуждение.
Многих присутствовавших джентльменов она давно знала и в разное время
беседовала с ними, танцевала, играла в карты и даже приглашала на обед. Но
никогда прежде Марианна не воспринимала их как мужчин. Теперь же почти
каждый рассматривался ею как потенциальный любовник, и это меняло ее