"Кэндис Герн. Восторг ночи ("Веселые вдовы" #1) " - читать интересную книгу автора

я готов пообщаться с ней.
У Адама возникло инстинктивное желание влепить парню пощечину, но он
сдержался и решил поступить иначе.
- Миссис Несбитт очень порядочная женщина, Олдершот, и мимолетный флирт
не для нее. Прошло два года после смерти ее мужа, и, полагаю, она подумывает
о новом браке. Когда я рассказал ей о своей помолвке, она упомянула, что
надеется устроить и свою жизнь к концу сезона.
- В самом деле, черт возьми? В таком случае мне сказано повезло, что я
поговорил с тобой, Кэйзенов. Весьма обязан тебе, старик. - Он энергично
пожал руку Адама.
- Весьма обязан.
Адам покинул комнату для игры в карты, довольный собой. Отговорить
Олдершота от ухаживания за Марианной не составило труда, хотя пришлось
немного погрешить против истины. Марианна никогда не узнает, почему его
светлость вдруг так внезапно исчез с ее орбиты. Конечно, Адам сделал это
только потому, что Олдершот шел непочтительные намерения. Адам не возражал
против поисков Марианны, но он не допустит, чтобы в ее постели оказался
непорядочный тип. Если бы он смог подобным образом оградить ее от всех
недостойных джентльменов, проявляющих к ней интерес, то можно было бы
считать, что он добросовестно выполняет данное Дэвиду обещание заботиться о
Марианне.
Спустившись вниз, Адам вошел в гостиную, где джентльмены также
поздравили его с будущим бракосочетанием.
- Счастливчик, - сказал лорд Вустер. - Ты похитил самую хорошенькую
девушку на ярмарке невест. Везет же тебе, сукин сын!
- Теперь она будет доставлять тебе удовольствие и согревать по ночам, -
добавил лорд Алвенли. - Удачливый дьявол. Эй, Фицуильям, кажется, ты сочинил
сонет в честь мисс Лейтон-Блэр?
Тревор Фицуильям встал с кресла и ленивой походкой подошел к окну. Он
был еще одним кандидатом в любовники Марианны. Проклятое место просто кишело
ими.
- Это было в прошлом сезоне, - сказал Фицуильям, с томным видом
растягивая слова на модный манер. - Безумно давно. Прелестная Кларисса была
тогда свободной и являлась лакомой добычей. Не беспокойся, Кэйзенов, я не
влюблен в нее. В этом сезоне я посвящу свои стихи другой красавице.
- Рад слышать это, - сказал Адам. - Мы знаем ее?
- Полагаю, она хорошо тебе известна. Это прелестная Марианна Несбитт.
- Миссис Несбитт? - удивился Алвенли. - Одна из патронесс
благотворительных балов? Не знал, что ты способен увлечься почтенной вдовой,
Фиц. Не слишком ли она строгих правил на твой вкус?
- Она вела себя не так уж строго, когда я танцевал с ней нынче
вечером, - сказал Фицуильям. - Она так заманчиво улыбалась, что меня от
смущения бросило в жар. И она танцует легко, как ангел.
- Похоже, ты очарован ею, - заметил лорд Вустер.
- Просто заинтригован, - ответил Фицуильям. - Однако намерен попытаться
завязать с ней отношения.
Адам ожидал подобного откровения. Придется ему отшить этого болвана так
же, как он спровадил Олдершота.
- В таком случае подари ей гардении, - сказал он. - Она просто обожает
эти цветы.