"Кэндис Герн. Восторг ночи ("Веселые вдовы" #1) " - читать интересную книгу автора

круги. Сначала Кларисса напряглась и, казалось, совсем перестала дышать,
потом постепенно расслабилась, и Адам мысленно поблагодарил Бога. Надо
только проявить терпение. Он должен помнить о ее молодости и дать ей время
привыкнуть к нему. Адам продолжал ласкать ее таким образом до конца первого
акта.
В антракте он встал вместе с остальными находящимися в ложе мужчинами и
предложил обеспечить дам прохладительными напитками. Адам был доволен,
увидев, что Марианна вместе с более молодыми женщинами - племянницей леди
Сомерфилд, мисс Теркилл, и ее подругой, мисс Уиллингсли - собрались вокруг
Клариссы. Та, вероятно, будет вести себя более раскованно с девушками,
близкими ей по возрасту. Адам взглядом поблагодарил Марианну, и она
понимающе улыбнулась.
Направляясь к двери ложи, Адам уловил, что Хопвуд положил руку на
обнаженную спину Марианны и, наклонившись, что-то говорил ей. Адаму стало не
по себе, оттого что этот мужчина прикасался к ней таким интимным образом.
Однако он обязан сдерживать свои эмоции. Его не должны касаться личные
дела Марианны, и Адам не понимал, почему ее поиски любовника так задевают
его и не дают покоя.
"Потому что ты влюблен в эту женщину. И всегда любил ее".
Эти слова Рочдейла звучали в его голове. Это, конечно, не так. Адам
восхищался ею, уважал ее, заботился о ней. Но Марианна была женой его
лучшего друга. Он никогда не предаст Дэвида, влюбившись в нее.
Вопреки всему следовало признать, что его влекло к ней. Так было
всегда, но ради друга он подавлял это чувство, и с годами оно фактически
исчезло. Теперь, видя, как другие мужчины смотрят на нее с восхищением и
даже с вожделением, Адам осознал, что это давно скрываемое чувство снова
ожило. Помолвка с Клариссой означала, что он не имеет права давать волю
своим прежним эмоциям, и потому ему остается только совершать довольно
глупые поступки, чтобы оградить Марианну от потенциальных любовников.
Адам повернулся и вышел изложи вместе с Толливером. Хопвуд последовал
за ними.
- Послушай, Хопвуд, - сказал Адам, когда они шли по заполненному людьми
фойе, - кажется, у тебя есть поместье в Суффолке, не так ли?
- Рада видеть тебя здесь, - сказала Эвелина Вудолл, покинувшая свою
ложу, чтобы пообщаться с другими женщинами. Она бросила взгляд в направлении
пустого кресла лорда Хопвуда. - Ты потрясающе выглядишь сегодня и
пользуешься вниманием весьма привлекательного мужчины. Я горжусь тобой,
дорогая.
- В самом деле? Ты не считаешь, что я предательница?
- По отношению к Дэвиду? Вздор. Он, несомненно, одобрил бы твое
решение. И я тоже одобряю.
Марианна пожала руку своей золовки.
- Спасибо, Эвелина. Мне приятно сознавать, что хотя бы один член семьи
Дэвида не считает меня бессердечной.
- Никто из нас не думает так о тебе, дорогая.
- Даже твоя мать?
Эвелина пожала плечами.
- Она, в конце концов, смирится. Дай ей время. Марианна не верила, что
мать Дэвида когда-нибудь поймет ее, однако промолчала. Эвелина поговорила
немного об опере, затем попрощалась и пошла с визитом в другие ложи.