"Лайан Герн. Сияние луны" - читать интересную книгу автора - Как я уже говорил, моя жена унаследовала земли от госпожи Маруямы. Я
клянусь, мы очистим владения от разбойников и сделаем их безопасными. Я был знаком с сыном Терады, когда жил в Хаги. Мне нужно поговорить с ним. - Есть один человек, который в состоянии помочь вам. У него нет детей, и ходят слухи, будто он бывал на Ошиме. Попытаюсь найти его. Идите в храм. Священники сбежали. Можете расположиться там. Если он захочет отвезти вас, то придет сегодня вечером. До Ошимы плыть полдня и отправляться нужно во время прилива - утром или вечером. Пусть он сам решает. - Ты не пожалеешь, что помог нам, - сказал я. На лице рыбака впервые мелькнула улыбка. - Ваша светлость сам пожалеет о затее, едва только ступит на Ошиму. Я поднялся на ноги и пошел прочь. Не успел я пройти десяти шагов, как он окликнул меня: - Господин Отори! Пришлось обернуться. Мужчина подбежал ко мне, ребенок полз следом, дожевывая рыбу. - Вы собираетесь убивать людей? - несмело спросил рыбак. - Да. Я не раз убивал и сделаю это снова, пусть проклянут меня боги. - Да будет Он к вам милосерден, - прошептал Потаенный. Солнце садилось в алом зареве, по черной гальке ползли длинные тени. Морские птицы тревожно кричали, точно потерянные души. Волны накатывали на камни и отступали, тяжело дыша. Здание храма разваливалось, гнили покрытые лишайником бревна. Сверху нависали ветви деревьев, скрученные зимними ветрами в причудливые формы. Ночь выдалась тихой и гнетущей, шепот волн накладывался на стрекот цикад и саду. Там не было рыб: всех давно съели. Квакала одинокая лягушка, иногда ухала сова. Йоро разжег костер из свежесрубленной древесины, чтобы отпугнуть насекомых. Мы поели привезенной с собой еды. Я велел воинам поспать до полуночи. - Если этот мужчина не покажется, что тогда? - спросил Макото. - Я верю, он придет, - ответил я. Йоро молча сидел у огня и клевал носом, борясь со сном. - Ложись, - велел ему Макото и, как только юноша погрузился в беззаботный сон, тихо поинтересовался: - Что ты сказал рыбаку, чтобы расположить его к себе? - Я накормил его ребенка. Иногда этого достаточно. - Нет, дело не в этом. Он слушал тебя так, словно вы говорили на одном языке. Я пожал плечами. - Посмотрим, появится ли его друг. - И с неприкасаемым то же самое, - не унимался Макото. - Он смеет приближаться к тебе и говорит как с равным. Я хотел убить его за такую наглость еще у реки, а ты спокойно его слушал, отвечал. - Е-Ан спас мне жизнь по дороге в Тераяму. - Даже имя его знаешь, - удивился Макото. - В жизни не спрашивал имя у неприкасаемого. От дыма щипало глаза. Я молчал. Макото не ведал, что я родился и вырос среди Потаенных. Это известно только Каэдэ. |
|
|