"Лайан Герн. Сияние луны" - читать интересную книгу автора

- Если отправимся прямо сейчас, поймаем прилив.
Мы с Фумио обнялись на причале, и я ступил в маленькую лодку. Мы
попрощались и отплыли, уносимые от острова течением.
Рыбак тревожно поглядывал на свинцовое небо и не без основания, потому
что на расстоянии в полмили от Ошимы начал набирать силу ветер. Через минуту
дождь уже вовсю хлестал в лицо. Грести было бесполезно, Риома попробовали
поставить парус, но его тотчас вырвало из рук ветром.
- Придется вернуться! - выкрикнул он.
Я не стал спорить, хотя расстроился из-за непредвиденной задержки.
Рыбак развернул хрупкую лодку. Зеленые волны росли с каждой минутой, грозно
нависали впереди, подбрасывали нас вверх и швыряли вниз, словно в пропасть.
Лица сравнялись с ними цветом, и при пятом падении нас одновременно вырвало.
Буря гнала нас к порту, и мы оба схватились за весла, чтобы удержать
курс. К счастью, выступ скалы позволил направить лодку за волнолом, но даже
здесь мы не были в безопасности. Вода внутри залива бурлила, как в кипящем
чане. Лодку с жуткой силой ударило о стену волнолома, и она перевернулась. Я
оказался глубоко под водой и отчаянно заработал руками и ногами. Риома был в
метре от меня. Я схватил его за шиворот и потянул вверх. Мы вынырнули
вместе. Он сделал глубокий вдох и панически забил по воде руками, затем
ухватился за меня, едва не задушив. Всем весом Риома потянул меня на дно. Я
не мог высвободиться. Несмотря на способность долго находиться под водой,
рано или поздно мне необходимо вдохнуть. Сердце заколотило, легкие пронзила
боль. Я попытался вырваться из хватки Риомы, дотянуться хотя бы до шеи и
отключить его на время, чтобы спасти нас обоих. Меня не покидала навязчивая
мысль: "Он мой брат, а не сын", но тут я подумал: "А вдруг пророчица
ошиблась!"
Не верилось, что смерть настигнет меня таким бесславным образом. Перед
глазами все затуманилось, сквозь темноту проступил белый свет, мучительная
боль раздирала голову.
"Меня забирают в другой мир", - решил я, и тут неожиданно выплыл на
поверхность и принялся хватать ртом воздух.
Рядом оказались два человека Фумио, привязанные веревками к пристани.
Они нырнули за нами и вытащили обоих за волосы. Затем доставили до камней,
где нас вырвало морской водой. Состояние Риомы было хуже моего. Как многие
рыбаки и моряки, он не умел плавать и ужасно боялся утонуть.
Дождь хлестал по земле и воде, полностью скрыв от взора дальний берег.
Пиратские корабли поскрипывали, качаясь на плаву. Фумио опустился на колени
рядом со мной.
- Если можешь идти, то лучше поскорей спрятаться в доме, пока шторм не
достиг апогея.
Я поднялся на ноги. Болело горло, щипало глаза, а в остальном я вышел
из передряги невредим. На поясе по-прежнему висел Ято. С погодой ничего не
поделаешь, однако меня переполнили злость и тревога.
- Это надолго?
- Не думаю, что это настоящий тайфун, вероятно, просто местная гроза.
Скорей всего, утихнет к утру.
Прогноз Фумио оказался слишком оптимистичным. Шторм бушевал три дня, и
еще два море было слишком неспокойным для лодчонки Риомы. В любом случае, ее
пришлось чинить, на что ушло четыре дня после прекращения дождя. Фумио
предложил переправить меня на корабле, но я не хотел пока выдавать своего