"Лайан Герн. Сияние луны" - читать интересную книгу автораприскакали верхом. Он по ошибке едва не метнул в вас копье.
Несмотря на обретенную благодаря травам безмятежность, Каэдэ от ярости чуть не потеряла сознание. Как он может так легкомысленно, с усмешкой, говорить о гибели воинов и Амано, который знал ее с детства... - Как вы смеете так поступать со мной? - сказала она и услышала, как ахнул Мамору. - Три месяца назад, в Тераяме, я вышла замуж за Отори Такео. Мой муж накажет вас... - Она замолчала, стараясь взять себя в руки. - Я думал, мы насладимся месяцем до разговора, - ответил он, не обратив внимания на оскорбительный тон. - Где ваши служанки? Почему вы одна? - Они убежали, когда затряслась земля, - кратко заявила Каэдэ. - А вы не испугались? - Мне нечего бояться. Вы уже нанесли мне такую травму, какую ни с чем не сравнить. - Похоже, придется приступить к беседе, - решил Фудзивара. - Мамору, принеси вина и проследи, чтобы нас не беспокоили. Он задумчиво посмотрел на луну и замолчал до возвращения Мамору. Когда молодой человек снова удалился в тень, Фудзивара велел девушке налить вина. Отпив, произнес: - Ваш брак с человеком, именующим себя Отори Такео, признан недействительным. Он был совершен без соответствующего позволения. - Чье это решение? - Господина Араи, вашего главного вассала Шойи и мое. Клан Отори лишил Такео всяких прав и признал усыновление незаконным. Все согласились, что вы должны умереть за то, что ослушались Араи и изменили мне, особенно за то, что вы причастны к смерти Йоды. - А вы обещали выйти за меня замуж. Возразить было бы оскорблением, но слова Фудзивары напугали юную госпожу. Она хорошо понимала, что может в любой момент лишиться жизни. Никто не осудит его за убийство. - Вы знаете, как я вас почитаю, - продолжил он. - Я смог договориться с Араи, и он согласился на пощаду, если я женюсь на вас и буду держать взаперти. Я пообещал замолвить о нем слово перед императором. Еще пришлось послать Араи ваших сестер. - Вы отдали их Араи? Они в Инуяме? - Полагаю, женщин принято отдавать в заложницы, - ответил Фудзивара. - Кстати, Араи пришел в ярость оттого, что вы посмели оставить у себя племянника Акиты. Это был бы хороший ход, но вы все испортили своим опрометчивым поступком по весне. В результате Араи и его вассалы оскорбились еще больше. А ведь раньше Араи был на вашей стороне. Было полным безрассудством так с ним поступить. - Теперь я понимаю, что Шойи предал меня, - с горечью произнесла Каэдэ. - Племянника Акиты нельзя было отпускать домой. - Не сердитесь на Шойи. - Голос Фудзивары был вкрадчив и спокоен. - Он делал то, что считал правильным для вас и вашей семьи. Как и мы все. Я хотел бы, чтобы наша свадьба состоялась как можно быстрей: думаю, на этой неделе. Риэко расскажет вам, как одеться и как себя вести. Каэдэ охватило отчаяние. - Все мужчины, кто возжелал меня, погибли, кроме законного мужа господина Отори Такео. Вы не боитесь смерти? |
|
|