"Дэвид Герролд. День проклятия ("Война с Хторром" #2)" - читать интересную книгу автора - Шутите?!
Она отрицательно мотнула головой. - Ничуть. Я, конечно, выступила против. Здесь кроется нечто такое, что мы должны понять. Она протянула руку. - Пойдемте. - Куда? - Потолкаемся среди них. Это неопасно. Я недоверчиво уставился на Флетчер. - Только что вы втолковывали мне, что стадо чуть ли не каждый день засасывает людей, а теперь хотите, чтобы я туда пошел? - С вами буду я. - Признаться, это меня не вдохновляет. Она показала на часы: - Заведите таймер. Если начнете терять контроль над собой, звонок приведет вас в чувство. Уверяю, требуется не менее часа, чтобы колдовство подействовало. - Колдовство? - Самое подходящее слово. Впрочем, сами увидите. Я проворчал кое-что по поводу благих намерений и занялся часами. Флетчер уже приближалась к толпе, и я поспешил за ней. - Ш-ш, - удержала она. - Не бегите - они забеспокоятся. Мы однажды вызвали панику и давку. Ужас что творилось. Просто постойте минуту неподвижно и постарайтесь представить себя членом стада. Не разговаривайте. Только смотрите и слушайте. Мы стояли бок о бок, медленно поворачиваясь и наблюдая за телами, кружащими вокруг с довольными ли-цами. Зрелище нервировало. Внутри нарастало Солнце припекало вовсю; было почти жарко. Я расстегнул две верхние пуговицы на рубашке. Передо мной остановилась обнаженная девушка с рыжими волосами и грязной мордашкой. Она вполне могла сойти за родную сестру Питера Пэна1. Девушка улыбалась, но как-то озадаченно. Она боязливо шагнула ко мне, протянула руку и дотронулась до моей рубашки. Пощупала ее, потом понюхала; подняла голову и понюхала меня. Дотронулась до моего лица, пробежала пальцами к подбородку, потом к груди, задержалась на пуговицах рубашки и стала их рассматривать. Чтобы понять, как устроена застежка, у нее ушло немного времени. Она расстегнула следующую пуговицу и улыбнулась, довольная собственной сообразительностью. 1 Питер Пэн - персонаж одноименной сказки Джеймса Барри, навсегда оставшийся ребенком. Очередь дошла до моей руки. Она вертела ее и так, и эдак, потом понюхала. Должно быть, запах понравился, потому что она лизнула мои пальцы. Потом потерлась о руку своей грудью, маленькой, с твердыми сосками. Девушка оставила мою руку, но я не мог заставить себя отпустить грудь. Она снова внимательно ощупала мое лицо. Потом неожиданно отступила назад, опустилась на четвереньки и, повернувшись ко мне задом, призывно завиляла попкой. - Ух... - выдохнул я и беспомощно посмотрел на Флетчер, чувствуя, что заливаюсь краской. - Что же вы, давайте, - подбодрила Флетчер, - если есть желание. Это только первый шаг к приему в стадо. |
|
|