"Дэвид Герролд. День проклятия ("Война с Хторром" #2)" - читать интересную книгу автора

- Шутите?!
Она отрицательно мотнула головой.
- Ничуть. Я, конечно, выступила против. Здесь кроется нечто такое, что мы
должны понять.
Она протянула руку.
- Пойдемте. - Куда?
- Потолкаемся среди них. Это неопасно. Я недоверчиво уставился на
Флетчер.
- Только что вы втолковывали мне, что стадо чуть ли не каждый день
засасывает людей, а теперь хотите, чтобы я туда пошел?
- С вами буду я.
- Признаться, это меня не вдохновляет. Она показала на часы:
- Заведите таймер. Если начнете терять контроль над собой, звонок
приведет вас в чувство. Уверяю, требуется не менее часа, чтобы колдовство
подействовало.
- Колдовство?
- Самое подходящее слово. Впрочем, сами увидите. Я проворчал кое-что по
поводу благих намерений и занялся часами. Флетчер уже приближалась к толпе, и
я поспешил за ней.
- Ш-ш, - удержала она. - Не бегите - они забеспокоятся. Мы однажды
вызвали панику и давку. Ужас что творилось. Просто постойте минуту неподвижно
и постарайтесь представить себя членом стада. Не разговаривайте. Только
смотрите и слушайте.
Мы стояли бок о бок, медленно поворачиваясь и наблюдая за телами,
кружащими вокруг с довольными ли-цами. Зрелище нервировало. Внутри нарастало
беспокойство; подмышки взмокли от пота.
Солнце припекало вовсю; было почти жарко. Я расстегнул две верхние
пуговицы на рубашке.
Передо мной остановилась обнаженная девушка с рыжими волосами и грязной
мордашкой. Она вполне могла сойти за родную сестру Питера Пэна1. Девушка
улыбалась, но как-то озадаченно. Она боязливо шагнула ко мне, протянула руку и
дотронулась до моей рубашки. Пощупала ее, потом понюхала; подняла голову и
понюхала меня. Дотронулась до моего лица, пробежала пальцами к подбородку,
потом к груди, задержалась на пуговицах рубашки и стала их рассматривать.
Чтобы понять, как устроена застежка, у нее ушло немного времени. Она
расстегнула следующую пуговицу и улыбнулась, довольная собственной
сообразительностью.
1 Питер Пэн - персонаж одноименной сказки Джеймса Барри, навсегда
оставшийся ребенком.
Очередь дошла до моей руки. Она вертела ее и так, и эдак, потом понюхала.
Должно быть, запах понравился, потому что она лизнула мои пальцы. Потом
потерлась о руку своей грудью, маленькой, с твердыми сосками.
Девушка оставила мою руку, но я не мог заставить себя отпустить грудь.
Она снова внимательно ощупала мое лицо. Потом неожиданно отступила назад,
опустилась на четвереньки и, повернувшись ко мне задом, призывно завиляла
попкой.
- Ух... - выдохнул я и беспомощно посмотрел на Флетчер, чувствуя, что
заливаюсь краской.
- Что же вы, давайте, - подбодрила Флетчер, - если есть желание. Это
только первый шаг к приему в стадо.