"Дэвид Герролд. День проклятия ("Война с Хторром" #2)" - читать интересную книгу автора

половые. Я обратил внимание, что они выбирают партнеров совершенно случайно,
не обращая внимания на возраст и пол. Женщина среднего возраста развлекалась с
подростком. Мужчина лет двадцати пяти держал за руку девочку. Встречались
гомосексуальные пары.
Но здесь происходило и нечто другое, не имеющее никакого отношения к
сексу. Несколько детей кружились вместе и бормотали, обращаясь друг к другу:
<Ба-ба-ба-ба-ба...> Начали возникать группки по три, пять и более человек.
Несколько здоровенных мужчин ходили по площади, сгоняя в центр отбившихся
особей.
- Кажется, начинается? - спросил я. - Да.
Я зачарованно смотрел, как разбредшееся стадо превращается в монолит.
Парочки, занимавшиеся сексом, прекращали свои игры и присоединялись к толпе.
Стало трудно воспринимать членов стада как людей. Они были... розовыми
приматами. Животными.
Я содрогнулся. Внутри нарастало предчувствие какого-то кошмара. Я
дотронулся до руки Флетчер.
- Это что-то... сверхъестественное. У меня такое чувство, словно я
наблюдаю весь род человеческий со стороны.
Я не отпустил ее руку - мне необходимо было ощущать присутствие Флетчер.
Стадо сгрудилось еще плотнее.
- Слушайте...
Сначала гул был какофоничным. Каждый в толпе что-то бормотал; отдельные
голоса звучали сильнее. Но вот они начали сливаться, мириады звуков
растворились во всепроникающем атональном хоре. Нельзя было подобрать
определение - мелодия и ритм отсутствовали. Это был грандиозный,
всепоглощающий звук. И он нарастал, зачаровывал, полный оттенков и значений. И
раздражал, бессмысленный и бессодержательный. Ровный по силе и глубине, но с
оттенками. В нем слышался шепот, похожий на голоса из моих снов. Если бы
только понять, что они говорят...
- Эти звуки напоминают шум машин из преисподней. Они напоминают...
Они напоминали песнь червей.
- Джим, если бы вы слышали сейчас свой голос!
- А что?
- Он дрожит - в унисон со звуком. Вы попали под его влияние. - Флетчер
осеклась. - И я тоже. - В ее голосе слышалось нарастающее возбуждение.
- Но это же... невероятно!
- С вами все в порядке? Я кивнул:
- Да. Просто... я чувствую, как этот звук резонирует во всем моем теле. -
Мы по-прежнему держались за руки. - Я чувствую, как он наполняет меня. Хочется
вторить ему. Вы не ощущаете этого? Как будто мы тоже... причастны. Будто... мы
частица человеческого стада, которая наблюдает самое себя. Мы члены стаи, по
воле случая созерцающие ее со стороны.
- Но мы не можем вечно оставаться в стороне, ведь не можем, да?
Флетчер меня не слышала. Я отпустил ее руку.
- Этот феномен, - возбужденно говорила она, - дает нам возможность
познать чувство дома. Понимаете, того дома, куда мы постоянно стремимся, но
никак не можем отыскать. Может быть, это он. - Флетчер схватила меня за руку и
заставила посмотреть ей в глаза. - Какое бы <пространство самосознания> ни
возникло здесь сейчас - мы тоже принадлежим к нему! Просто наблюдать -
означает стать частицей стада! И до какой степени мы узнаем самих себя в этой