"Иоганн Вольфганг Гете. Новелла" - читать интересную книгу автора

погреб, горящие головни стало перебрасывать к нам и через нас; мы слишком
поторопились, и вот теперь - мы глубоко несчастные люди.
Князь еще продолжал отдавать распоряжения, как вдруг все замерли,
завидев человека, торопливо сбегавшего вниз из старого замка. Вскоре в нем
уже можно было узнать сторожа, того самого, что охранял мастерскую
художника, жил в ней и присматривал за рабочими. Добежав и едва отдышавшись,
он в немногих словах поведал следующее: наверху на самой высокой из стен, у
подножия столетнего бука, на солнцепеке спокойно разлегся лев. Сторож
добавил с досадой:
- И как это меня угораздило отдать в чистку свое ружье! Будь оно при
мне, льву бы уже не подняться! Подумать только, что шкура досталась бы мне!
Я бы всю жизнь хвалился ею...
Князь, которому его военный опыт и здесь пришел на помощь, ибо он уже
не раз находился в положении, когда со всех сторон надвигаются неотвратимые
беды, спросил:
- Можете ли вы поручиться, что лев, если мы его пощадим, не причинит
зла моим подданным?
- Эта женщина и этот ребенок,- поспешно отвечал отец,- укротят его, и
он будет смирно дожидаться, покуда я доставлю наверх железную клетку, в
которой мы и свезем его обратно; так он никому не причинит вреда и сам
останется невредимым.
Мальчик во время этого разговора потихоньку пробовал свой инструмент, в
былые времена называвшийся сладкозвучной нежной свирелью. Это была короткая
флейта, из которой всякий, кто умел с нею обращаться, мог извлекать
прелестнейшие звуки. Князь между тем расспрашивал сторожа, каким образом лев
пробрался наверх. Тот отвечал:
- Через подземелье. Долгое время замурованное с обеих сторон, оно в
старину было единственным ходом в замок, единственным останется и впредь. Те
две тропинки, которые вели наверх, мы так перерыли, что отныне никто уже не
сможет проникнуть сюда иначе, как через этот узенький ход к заколдованному
замку, ибо в таковой было угодно превратить его принцу Фридриху.
Князь ненадолго задумался, поглядывая на мальчика, по-прежнему тихонько
наигрывавшего на флейте, и затем обратился к Гонорио:
- Ты сегодня немало совершил, доведи же начатое до конца. Вы займете
узкую тропинку и будете держать ружья наизготовке, но помните; стрелять лишь
тогда, когда не будет другой возможности отогнать зверя. На всякий случай
разведите огонь, чтобы отпугнуть его, если ему вздумается отправиться вниз.
За остальное отвечают эти люди.
Гонорио поспешно отправился выполнять приказ.
Мальчик продолжал наигрывать свою мелодию. Собственно, это свободное
чередование звуков даже нельзя было назвать мелодией; потому-то оно,
вероятно, так и трогало сердце. Все стояли, зачарованные ритмом этих
странных звуков, когда отец вдруг заговорил со сдержанным одушевлением:
- Господь даровал князю мудрость и познание, что все твари божии
умудрены на свой лад. Посмотрите на скалу: она стоит крепкая, неподвижная,
упорно сопротивляясь и непогоде, и палящему солнцу, столетние деревья
венчают ее вершину, и в этой короне она озирает дали. Но если часть ее
отколется, скала уже не будет тем, чем была. Она разобьется, и множество
кусков усеют собою этот склон. Но и там не останутся обломки, они мигом
скатятся вниз, ручей подхватит их и понесет к реке. Не ослушливые, не упрямо