"Иоганн Вольфганг Гете. Новелла" - читать интересную книгу автора


Над землей творца десница,
И его над морем взор
Агнцем стали лев и львица,
И отхлынул волн напор.
Меч застыл, сверкая, в битве
Верь, надейся вновь и вновь
Чудодейственно в молитве
Открывается любовь.

Все притихли, внимательно вслушиваясь, и только когда песня отзвучала,
стало очевидным ее умиротворяющее воздействие; каждый был растроган
по-своему.
Князь, словно только сейчас осознавший беду, недавно ему грозившую,
взглянул на жену; та прислонилась к нему, прикрыв глаза вышитым платочком. С
какой радостью приняла она облегчение от гнета, который еще несколько минут
назад теснил ее юное сердце. Воцарилась полнейшая тишина; казалось, все
опасности были забыты: пожар там, внизу, а наверху предстоявшее пробуждение
уснувшего льва.
Знаком приказав привести лошадей, князь первый внес движение в
застывшую группу, затем он обратился к женщине:
- Итак, вы полагаете, что вашей песней, песней этого ребенка и звуками
флейты вам удастся укротить сбежавшего льва и затем невредимым и безвредным
загнать его обратно в клетку?
Они стали подтверждать свое обещание клятвами и заверениями; сторож был
отпущен с ними в качестве проводника. Князь ускакал в сопровождении
нескольких охотников; княгиня медленно последовала за ними с остальной
свитой, а мать и сын вместе со сторожем, который уже успел раздобыть себе
ружье, начали взбираться вверх по крутому склону.
У подземного входа, ведущего к замку, они столкнулись с охотниками,
носившими хворост, чтобы на всякий случай развести большой костер.
- В этом нет нужды,- сказала женщина,- и без этого все обойдется
благополучно.
Немного подальше они увидели Гонорио с двустволкой в руках, занявшего
свой пост на одной из развалин и готового встретить любую опасность. Он едва
заметил подошедших и продолжал сидеть, казалось, погруженный в глубокое
раздумье; его рассеянный взор блуждал по сторонам. Женщина обратилась к нему
с просьбой не зажигать костра, но он, видимо, не слышал ее слов; она
продолжала говорить и наконец воскликнула:
- Прекрасный юноша, ты убил моего тигра - я не кляну тебя; пощади моего
льва - и я тебя благословлю.
Гонорио смотрел прямо перед собой, туда, где солнце, совершив свой
путь, клонилось к западу.
- Ты смотришь на запад,- воскликнула женщина,- и это хорошо; там
найдется много дела; торопись же, не мешкай, ты все одолеешь. Но сначала
одолей самого себя.
На эти слова он чуть улыбнулся, женщина пошла дальше вверх, но
несколько раз оглянулась: красноватые лучи заходящего солнца освещали его
лицо; никогда, подумалось ей, не видела она более прекрасного юноши.
- Если ваш мальчик, как вы уверяете,- обратился к ней сторож, - игрой