"Уильям Гибсон, Майкл Суэнвик. Поединок" - читать интересную книгу автора

что пуговицы, казалось, вот-вот с треском полетят в разные стороны.
"Полицейский с Юга, - подумал Дейк, - вроде тех, на кого постоянно
натыкаешься по дороге". Крошка был из той странной тяжеловесной породы
людей, чьи тонкие ноги, казалось, принадлежат чужому телу. Если бы он
встал, то его джинсы пятидесятого размера только со стальным ремнем
удержали бы эти фунты расползшегося жира. Но это если бы он мог подняться -
Дейк увидел, что блестящее сооружение, на котором сидит Крошка, -
кресло-каталка, На лице этого человека сохранилось беспокойно-детское
выражение; отталкивающе юные и даже красивые черты были похоронены в
складках одутловатых щек и подбородка. Дейк смущенно отвел глаза. Боец с
другого края бильярдного стола - тонкогубый, с густыми баками - непрерывно
щурился и, гримасничая, как будто вымаргивал соринку из глаза...
- Тебе чего, деревня? - мужик в кепке повернулся и, сверкнув для
начала медными браслетами, схватил Дейка за лацканы куртки. - Здесь не
нужны болваны вроде тебя. - Он опять уставился на сражение.
Заключались обычные в таких случаях пари, делались ставки. Болельщики
вытаскивали заначки - старые добрые рузвельтовские даймы и доллары с
изображением статуи Свободы, некоторые, поосторожнее, выкладывали на стол
антикварные бумажные купюры, заклеенные в пластик. Вдруг в дымке появилось
ровно летящее трио крошечных красных самолетиков. "Фоккеры Д-VII". Комната
мгновенно затихла. "Фоккеры" величественно совершили вираж под
двухсотваттным электрическим солнцем.
Словно ниоткуда вынырнул голубой "спад". От скрытого дымным сумраком
потолка отделились еще два. Болельщики возбужденно загалдели, один дико
заржал. Строй красных аэропланов в беспорядке распался. Один "фоккер"
нырнул прямо к зеленому сукну стола, но "спад" цепко висел у него "на
хвосте". Красный "фоккер" носился возле самой поверхности сумасшедшими
зигзагами, но безуспешно - "спад" не отставал. Наконец "фоккер" ринулся
вверх, противник бросился за ним, но не рассчитал, взял слишком круто и
потерял скорость; высота была слишком маленькой, чтобы не упасть.
Кто-то получил кучу звонких серебряных монет.
"Фоккеры" получили преимущество. У одного из них "на хвосте" держались
два "спада". Мимо аэропланчика пронеслась тончайшая цепочка трассирующих
пуль. "Фоккер" скользнул вправо, сделал "иммельман", оказался позади одного
из своих преследователей, тут же открыл огонь - и голубой биплан,
кувыркаясь, пошел вниз.
- Так держать, Крошка! - болельщики возбужденно придвинулись прямо к
столу. Дейк замер в восхищении. Он чувствовал, что рождается заново.

"Мелочная торговля Фрэнка" была на платном грузовом шоссе всего в двух
милях от города, Дейк узнал это, когда, по своей любознательности, отстал
от автобуса. Теперь он возвращался пешком мимо машин и бетонных ограждений.
С грохотом проносились огромные восьмиосные грузовики с прицепами и
обдавали его вихрем, грозящим разорвать в клочья. Придорожные магазинчики
были устроены просто. Кругом не было ни души, и Дейк, не торопясь, стал
потрошить лавочку.
Интересовавший его стеллаж с компьютерными играми находился между
корейскими ковбойками и витриной с грязевыми щитками "Фазз Бастер". Над
проволочным стеллажом в воздухе медленно кружилась парочка то ли дерущихся,
то ли спаривающихся восточных дракончиков. Наконец Дейк увидел нужную