"Харриет Гилберт. Брак не по расчету " - читать интересную книгу автора

продажи Холла. Но теперь все так запуталось... - Она осеклась на полуслове,
беспокойно оглядываясь через плечо. - Я тебе позвоню завтра и все объясню, -
добавила она, быстро наклоняясь и целуя Руфь. Затем поспешно вернулась в
гостиную.
За время ее короткого отсутствия в комнате произошли необратимые
изменения.
- ... Конечно, Эшлинг очень умная девочка, - говорила мать. - Я
надеюсь, что она сможет попасть в классическую школу. Ей всего семь лет, так
что все еще впереди, - добавила она, похлопывая сидящую у нее на коленях
внучку по блестящим черным кудряшкам.
- В июле мне будет уже восемь лет, - быстро вставила Эш, спрыгнув на
пол. Она подбежала к рослому мужчине, элегантно облокотившемуся о камин. - А
сколько вам лет?
- Мне столько лет, сколько моему лицу, и я немного старше своих
зубов, - ответил Филипп и лениво улыбнулся, взирая сверху вниз на малышку.
- Очень умный ответ! - Эш показала зубки гиганту, который возвышался
над ее маленькой фигуркой, как Гулливер над лилипутом. - Вы у нас поживете
немного?
- Боюсь, что не смогу, - пробормотал Филипп, сдвинув темные брови над
переносицей. Видимо, в какой-то момент у него зародилась смутившая его
мысль - еще не догадка, но предостережение. По мере того как он смотрел на
девочку, его беспокойство росло.
- Очень жаль, мы могли бы поиграть. Я люблю играть в шарады и загадки.
Моя подруга Руфь загадала мне одну сегодня. Я думаю, даже бабушка не знает
ответа, - доверительно сообщила она гостю.
Айрис стояла в дверном проеме не шевелясь. У нее было ощущение, что она
наблюдает за тем, как поднимается занавес перед последним актом греческой
трагедии. Безучастно ожидая кары Немезиды, она увидела, что Фил смотрит на
себя в большое зеркало, висящее над камином. Он явно нервничал, глаза
сузились до темных стальных точек. Точки сначала сверлили зеркальную
поверхность, потом переместились на маленькую девочку в дальнем углу
гостиной.
Страх парализовал все тело юной матери. Она была не в состоянии
предотвратить крушение своего семейного очага. Сердце бешено колотилось в
груди, когда Айрис смотрела на Фила, продолжавшего мрачно изучать свое
отражение в зеркале. Потом словно придя к какому-то решению, он пересек
гостиную. Вежливо попрощался с миссис Динмор и с минуту внимательно смотрел
на Эшлинг. Затем быстрым шагом подошел к тому месту, где стояла Айрис. Взяв
ее за руку железной хваткой, он, почти не сбавляя скорости, потащил ее в
холл, захлопнув за собой дверь гостиной.
- Боже мой! - взорвался он. Звук сердитого голоса громко отдавался в
огромном сводчатом пространстве холла. - Почему ты мне ничего не сказала?
- Не сказала чего? - еле слышно проговорила Айрис, зная, что никогда не
умела толково и правдоподобно солгать. - Я не понимаю, о чем ты говоришь.
- О нет! Ты прекрасно понимаешь, о чем речь! - грубо ответил он,
впиваясь пальцами в ее руку. - Та маленькая девочка в холле, она - теперь я
в этом совершенно уверен - моя дочь!
- Нет. Ты... ты ошибаешься, - прошептала Айрис, безуспешно пытаясь
увернуться от его взгляда, растерянного и злого одновременно.
- Я не намерен выслушивать тут всякую чушь, Айрис, - выдавил из себя