"Харриет Гилберт. Брак не по расчету " - читать интересную книгу автора

- Нет. Почему ты спрашиваешь об этом? - спросила Айрис, с подозрением
взглянув на красивый профиль сидящего за рулем мужчины.
- Я только хотел убедиться, что не доставлю вам лишних хлопот, -
ответил Филипп. - Судя по всему, нет никаких серьезных причин откладывать
осмотр дома на будущее. Как ты считаешь?
Посмотрев мрачно на Фила, Айрис тяжело вздохнула.
- Наверное, нет, - тихо сказала она.
Автомобиль тем временем остановился у главного подъезда Холла.
Айрис считала, что ведет себя малодушно, уступая просьбе Фила. Судя по
всему, особняк не так уж и интересовал незваного гостя. Но в то же время
вряд ли имело смысл продолжать упорствовать, настаивать на своем - все равно
не переспоришь этого твердолобого упрямца.
Тот, видимо, забавляясь, играл с ней в кошки-мышки и ждал, когда же
она, наконец, дойдет до полного нервного истощения и выложит свои карты на
стол. Уж Айрис ли не знать, чего он потребует. При одной мысли об этом ей
становилось дурно.
Пока Бартон помогал ей перенести свертки в дом, молодой женщине удалось
немного успокоиться. Правда, нервная дрожь не отпустила ее даже в тепле
прогретого помещения. Единственное, что утешало, - на этот раз Эшлинг не
было дома. Она, слава Богу, в Лондоне, с семьей Джун, далеко от незваного
папаши, и вернется домой только завтра, к тому времени, дорогая моя малышка,
твоя мамочка что-нибудь да придумает, уговаривала себя Айрис. Однако что бы
она ни говорила, чем бы ни занималась, постоянно ощущалось присутствие
Филиппа, как и угрозы, исходящей от него. Что-то следовало предпринять,
чтобы разрядить обстановку. Но что? Три недели она живет в состоянии
панического страха. И безучастно ждет, как приговоренный к повешению -
неизбежной петли. Пора бы начать действовать.
Чего она, собственно, так боится его? Конечно, она знала раньше
совершенно другого человека. Но не мог же он за восемь лет так измениться,
чтобы при одном его появлении паниковать? Впрочем, уговаривай себя - не
уговаривай, а нервный спазм, сковавший желудок, так и не проходил.
Ее решение взять ситуацию в свои руки, судя по всему, совершенно не
совпадало с настроением Филиппа - он вовсе не собирался представлять ей
такую возможность.
- Очень милая комната, - сказал он, оглядывая уютную, теплую кухню со
старомодным дубовым буфетом, большим сосновым столом и удобными стульями. -
Я чувствую себя здесь как дома. Может быть, стоит остаться на денек-другой?
- Что?!
- Чему тут удивляться, дорогая Айрис, - не без насмешки произнес он,
видя застывшие от ужаса глаза несчастной женщины. - Ты сама говорила, что вы
берете постояльцев.
- Да, но...
- И поскольку ты успела сказать, что в данное время у вас никого нет,
мне-то, надеюсь, найдется свободная комната?
- Нет, нет, это невозможно, - прерывающимся голосом проговорила она,
пытаясь найти подходящий предлог для отказа. - Мужчина... в доме, где только
одни женщины. Я думаю, это не очень хорошо. - Ей бы хотелось, чтобы голос ее
звучал более убедительно.
Брови Филиппа удивленно поползли вверх.
- Ты хочешь сказать, что у вас не останавливался ни один мужчина?