"Харриет Гилберт. Вот такая любовь" - читать интересную книгу автора

не имеет об этом понятия. Девушка вышла из просторной ванной комнаты, где
они разговаривали, и остановилась на лестничной площадке.
- А как мне заказать воду?
- Я уже сделал это для вас. Цистерну привозят по утрам, но будьте
бережливы.
Лили пробормотала слова благодарности.
- Но как вы узнали, что я приеду? - вновь задала она вопрос.
- Я знаю обо всем, что здесь происходит.
- Да, похоже, что так оно и есть, - вынуждена была согласиться девушка.
Конечно, ведь он владеет здесь обширными угодьями, и, без сомнения, на него
работает много людей. - Вы хотите мне еще что-нибудь показать?
У Лили было только одно желание - отделаться от него: жара совершенно
разморила ее; кроме того, девушке хотелось побыть одной в доме, где жил и
умер ее отец.
- Я понимаю, что вы устали с дороги, но есть еще кое-что, что мне
следует вам показать.
"А нельзя ли это отложить?" - тянуло ее спросить, но тогда он вновь
заявится и всюду будет совать свой аристократический нос.
Лили нехотя спустилась за ним по лестнице и прошла через кухню в
прачечную. Электричества нет, следовательно, стиральной машины тоже; ее
заменяла глубокая каменная раковина. Насколько сильно подруга отца должна
была любить его, чтобы стирать вручную, - хотя конечно же у них была
служанка.
Витторио Росси открыл дверь, ведущую из прачечной в тенистый внутренний
двор; и вот здесь у Лили перехватило дыхание. Она начинала понимать, почему
ее отец жил здесь.
В середине окруженного высокой каменной стеной, вымощенного булыжником
дворика росло громадное дерево, густые ветви которого сгибались под тяжестью
плодов. У его корней цвела герань, множество незнакомых Лили алых и розовых
цветов. В огромных керамических вазах росли тимьян и розмарин, один из углов
дворика зарос виноградной лозой, на которой зрели темно-красные кисти ягод.
В тени стоял простой стол со стульями. В воздухе распространялся чудесный
аромат. Стол и стулья привлекли ее внимание.
- Мой отец работал здесь? - мягко спросила она, подойдя к столу и
погладив его поверхность рукой.
- Откуда вы знаете?
Лили пожала плечами.
- Просто мне кажется, что его душа все еще здесь.
- Значит, вы все-таки не лишены человеческого тепла, понимания,
чувств. - В его словах слышалось удовлетворение.
Лили подняла голову и посмотрела на человека, который считал себя
вправе причинять ей боль своими словами.
- Да. Почему это вас удивляет? Он был моим отцом.
- Вы никогда не приезжали к нему сюда.
Тягостное молчание, которое возникло между ними, нарушали только
цикады. Лили опустила глаза, избегая его взгляда, в котором читалось
осуждение.
- В детстве мне не разрешала мать, а потом меня никогда и не
приглашали, - ровным голосом сказала она, затем подняла глаза и выдержала
взгляд Витторио. - Я никогда не переживала по этому поводу, и это, похоже,