"Майкл Гилберт. Этрусская сеть" - читать интересную книгу автораили послать за хозяином?
Палец здоровяка снова пришел в движение, обведя вокруг недописанной пятерки кружок. Диндони это словно загипнотизировало. С трудом отведя взгляд он сказал официантке: - Мария, эти синьоры - мои друзья. Будь так любезна, оставь нас в покое. - Друзья? - презрительно переспросила она. И тут заметила, как Диндони напуган. - Вот именно, - сказал один из мужчин. - Давайте выпьем. Для моего друга и меня - "Граппа Тоскана". Для вас тоже, синьор Диндони? А вам, Мария? Пробормотав - "Мне ничего", официантка исчезла за портьерой. Наполняя три рюмки ликером, недовольно заметила, что у неё дрожит рука. * * * В полицейском участке на Виа дей Барди сидел карабинер Сципионе, тучный черноволосый сицилиец с румяным лицом, разделенным пополам прямыми черными усами, и старательно заполнял протоколы. Лейтенант Лупо, войдя с пачкой бумаг в руке, бросил одну из них на стол. - Рапорт с Главного вокзала, - сказал он. - Какие-то двое мужчин приехали экспрессом из Рима в 18. 50, звонили из будки на перроне и ушли в город. Были при чемоданах и, похоже, собирались здесь задержаться. В донесении говорится, что они выглядели подозрительно. Хотел бы я знать, Сципионе понял, что вопрос риторический, и отвечать не стал. - Возможно, стоит обратить внимание. У ребят на вокзале на такие вещи нюх. Завтра я хочу видеть сводку регистрации по отелям. Сципионе сказал: - Синьор лейтенант понимает, что имен будут сотни. Сейчас толпы туристов. - Постарайтесь думать головой, если Господь вам её дал, оборвал его лейтенант. - Эти двое - итальянцы, значит можете оставить в покое всех американцев, англичан, французов, скандинавов, испанцев ... нет, впрочем, испанцами лучше не пренебрегать. 2. Вторник, утро: Роберт Брук за работой Как выяснил Брук хуже всего было пробуждение. Теперь он уже не так тосковал о Джоанне, как раньше, но пока он спал, была перед ним как живая, сидела в кресле у камина, лежала в постели - казалось, стоит протянуть руку и коснешься её плеча. Но проснувшись он тут же осознавал, что Джоанны уже нет, что одна её часть превратилась в горсточку пепла в предместьи северного Лондона, а другая погасла, как задутое пламя. Слышно было, как Тина возится в кухне, видно открыла своим ключем, пока он спал. Это уже прогресс, ещё недавно к её приходу он давно был на ногах. Малейший прогресс в выздоровлении доставлял ему удовольствие. Встав, он умылся, тщательно выбрился, почистил зубы и надел чистую рубашку; эта каждодневная рутина помогла ему держать себя в руках. |
|
|