"Мэри Гилганнон. Возлюбленная леопарда " - читать интересную книгу автора

Астра в изумлении покачивала головой, медленно обходя магазин. Она
никогда раньше не видела такой красоты. На одной из полок лежали миниатюрные
украшения, сделанные из цветного стекла. Некоторые были круглыми, другие -
овальными, третьи - в виде капель. Она взяла изысканную, не больше ногтя ее
большого пальца безделушку, восхищаясь особенным отражением света. Астра
поинтересовалась ценой.
- Разрешите мне предложить вам это, - пробормотал Ричард, приблизив
губы к ее уху.
- Нет, не могу, - отозвалась она также шепотом с тревожной мыслью, не
вообразит ли хозяин магазина, что они любовники.
- Как будто специально для вас сделано, - настаивал Ричард. - Смотрите,
здесь, в центре, маленькая звездочка. Это вы, Астра, чудесная звезда. В
ответ на ее изумленный взгляд он добавил: - Астра значит по-гречески
"звезда", вы разве не знали?
- В Стаффорде я училась читать и писать по-латыни, а не по-гречески.
Монахини говорили, что имя мне выбирал отец, но я никогда не пыталась
выяснить, что оно означает.
- Превосходный выбор. Подобно звезде, вы чистая и сверкающая, рождающая
в мужчинах задумчивость и мечты о тайне и волшебстве.
Астра зарделась. Не следовало поддаваться невыносимой лести Ричарда, но
ее будоражили даже не сами слова, а звук его голоса - вибрирующий и
бархатный, от которого дрожь пробегала по спине.
- Астра, я в долгу перед вами из-за несчастных обстоятельств нашей
первой встречи. Пожалуйста, разрешите мне загладить вину. Пусть этот дар
будет моим жертвоприношением на алтарь нашей дружбы.
Касаясь пальцами стеклянного украшения, тут же вобравшего человеческое
тепло, Астра заколебалась. Какое красивое! Такое твердое и совершенное!
- Хорошо, - прошептала она. - Если вы настаиваете...
Она посмотрела на Ричарда с сомнением. В глубине его глаз, напоминавших
чернотой гагат, мерцали огоньки пламени; полные губы играли теплой улыбкой.
- Решено, - Ричард достал из-под туники маленький кошелек и отсчитывал
один за другим серебряные пенсы до тех пор, пока хозяин лавки не перестал
кивать, затем спрятал кошелек обратно.
- Спасибо, сэр Рэйвз, - пробормотала Астра.
- Зовите меня Ричард, - ответил он, продолжая улыбаться.
Астра крепко зажала в ладони драгоценную стеклянную каплю.
- Как бы мне сохранить ваш подарок? А что, если я его потеряю?
- Это украшение можно носить в виде кулона на шее, - заметил владелец
магазина.
- И у меня для этого кое-что есть. - Ричард снова полез под тунику и на
сей раз вытащил длинную золотую цепочку. Он снял ее через голову, взял
стеклянное украшение из рук Астры и, осторожно нанизав его на цепочку,
протянул ей ожерелье.
- Я не могу...
- Почему? Это не такая уж ценность. Я нашел ее на поле боя и начал
носить только из прихоти. Друзья подсмеиваются, что эта цепь приносит мне
удачу, но я не верю в такие глупости.
Ричард выжидающе держал ожерелье, но когда Астра хотела его взять,
отрицательно помотал головой.
- Я сам надену его на вас.