"Аллен Гинзберг. Стихи в переводах Михаила Гунина" - читать интересную книгу автораКого бомбят?
Да ты себя! 16 июня 1984 ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ В шестьдесят шесть только учусь заботиться о своем теле, Бодро встаю в 8 утра, пишу в тетради, встаю с постели обнаженным, оставляя голого мальчика спать у стены, смешиваю мясо, грибы, лук и зиму в кашу - завтрак, Проверяю сахар, аккуратно чищу зубы, щетка, зубочистка, нить, жидкость для рта, мажу ноги, одеваю белую рубашку, трусы и носки, одиноко сижу перед раковиной, прежде, чем причесаться, счастлив еще не быть трупом. 1992 СМЕРТЬ И СЛАВА Когда умру я Мне плевать, что будет с моим телом бросайте пепел в воздух, рассыпьте вдоль Ист Ривер похороните урну в Элизабет, Нью Джерси, на кладбище Б'нэй Исраэл Но я хочу большие похороны Собор Святого Патрика, церковь Святого Марка, большая синагога на Манхэттене Прежде всего семья, мой брат, племянники, бодрая старая Эдит, мачеха, ей девяносто шесть, и тетя. И милая из старого Ньюарка, Кузина Минди, Доктор Джоэл, братец Джин, одноглазый, одноухий, и невестка Блондинка Конни, пять племянников, сводные братья, сестры и их внуки, мой компаньон Питер Орловски, заботливые Розенталь и Хэл, Билл Морган - Затем, дух моего учителя Трунгпы Ваджрачарьи, Гелек Ринпош, потом Сакьенг. |
|
|