"Бхагавадгита. Перевод с санскрита акад. Б.Л.Смирнова" - читать интересную книгу автора12. Чтобы возбудить его бодрость, старший из куру,
родоначальник, полный доблести, задул в раковину, громко поднимающую львиный рев. 13. Тогда разом зазвучали раковины, литавры, бубны, барабаны, трубы ─ этот звук был громоподобным. 14. Тогда, стоя на великой колеснице, запряженной белыми конями, Мадхава и Пандава ─ оба затрубили в божественные раковины. 15. В Панчаджанью ─ Хришикеша, в Дэвадатту ─ Дхананджая, а страх наводящий Врикодара дул в большую раковину Паундру; 16. В Анантавиджаю, о раджа ─ сын Кунти, Юдхиштхира, Накула и Сахадэва ─ в Сугхошу и Манипушпаку. 17. Великий лучник, князь Кеши, великий витязь Шикханди и Дхриштадьюмна, и Вирата и потомок Сатьяки непобедимый. 18. Друпада и все потомки Драупади, о владыка земли, долгорукий сын Субхадры ─ один за другим задули в раковины. 19. Этот клич раздирал сердца сынов Дхритараштры, рокотом наполняя небо и землю. уже началось стрелометанье ─ Пандава-Капидхваджа, подняв лук, 21. Промолвил тогда слово Хришикеше, о властитель земли. Арджуна сказал: Между двух войск останови мою колесницу, Ачьюта, 22. Чтобы мне рассмотреть этих предстоящих, жаждущих битвы, с которыми мне нужно сразиться в этом возникающем бою. 23. Я узнаю готовящихся к сражению витязей, которые там сошлись, намереваясь исполнить злокозненного сына Дхритараштры волю. Санджая сказал: 24. При этих словах Гудакеши Хришикеша, между двух войск отличнейшую колесницу остановив, о Бхарата, 25. Перед лицом Бхишмы, Дроны и всех царей воскликнул: "О Партха, смотри на этих собравшихся вместе куру!" 26. Тогда Партха увидал отцов и дедов, наставников, дядей, братьев, сыновей, товарищей, |
|
|