"Александр Житинский. Седьмое измерение (Рассказы, новеллы, Фантастические миниатюры)" - читать интересную книгу авторали, которые оживленно болтали на разных языках, и тогда квартира Парфе-
новых напоминала коротковолновую шкалу радиоприемника. К шестому классу Павлик изъяснялся на шести языках, к десятому - на десяти. Родителей он по-прежнему не понимал. В десятом к Павлику стала ходить девушка-одноклассница. Ее звали Джейн, родным ее языком был английский. Парфеновы догадались, что в семье девочку звали Женей. Павлик и Джейн уединялись в комнате при све- чах и что-то шептали друг другу по французски. Это был язык их общения. Впрочем, Джейн знала немного по-русски и ей случалось быть переводчицей между Павликом и Парфеновыми. А потом Джейн поселилась у Павлика. Парфеновы тщетно пытались выяс- нить, расписались они или нет, но слово "ЗАГС" вызвало у Джейн лишь изумленное поднятие бровей. Впрочем, бровей у нее уже не было, а имелись две тоненькие полосочки на тех же местах, исполненили нет, н Парфеновы уже не пытались преодолевать языковой барьер, стараясь только переносить сосуществование в духе разрядки. Они объяснялись с мо- лодыми на интернациональном языке жестов. Когда Джейн сменила джинсы на скромное платье. а Павлик впервые в жизни принес в дом килограмм апельсинов. Парфеновы поняли, что у них скоро будет внук. - Вот увидишь, негритенка родит! - сказал Парфенов жене. - Но почему же негритенка! - испугалась она. - От них всего можно ожидать! Но родился мальчик, очень похожий на Парфенова-деда. Через некоторое время Парфеновым удалось установить, что внука назвали Мишелем. Джейн ню, поскольку своего молока не имела. Еще она часами тарахтела по теле- фону с подружкой-шведкой, у которой была шестимесячная Брунгильда. Обыч- но после таких разговоров она занималась экспериментами над Мишелем - ставила ему пластинки Вивальди или обтирала снегом. Однажды, после оче- редного воспаления легких у ребенка, Парфеновы услышали, как Павлик впервые обругал Джейн по-русски, хотя и с сильным акцентом. И вот в один прекрасный день Мишель сказал первое слово. Это было слово "интеллект". Несколько дней Парфеновы-старшие гадали, на каком языке начал говорить внук. А потом Мишель сказал сразу два слова. И эти слова не оставили никакого сомнения. Мишель сказал: "Дай каши!" Парфеновы-старшие и Парфеновы-младшие стояли в этот момент у кроватки по обеим сторонам языкового барьера. Пока Павлик и Джейн недоуменно пе- реглядывались, обмениваясь тревожными французскими междометиями, Парфе- нов-дед вырвал внука из кроватки, прижал его к груди и торжествующе зак- ричал: - Наш, подлец, никому не отдам! Каши хочет, слыхали?! - Дайкаши маймацу, - четко сказал Мишель. - Джапан... - растерянно проговорила Джейн. - Я-по-нец... - перевела она по слогам для родителей. - Так вам и надо! - взревел дед, швыряя японского Мишеля обратно в кроватку, отчего тот заревел самыми настоящими слезами, какие бывают и у японских, и у русских, и у итальянских детей. ...И вот, рассказав эту историю, я думаю: Господи, когда же мы нау- чимся понимать друг друга?! Когда же мы своих детей научимся понимать?! |
|
|