"Джанет Глисон. Чаша Бланшара " - читать интересную книгу автора

- Шшш, - прошептал Филипп, вставляя в каждый ботинок гладкую деревянную
колодку и принимаясь их чистить. - Я понятия не имею, где она может быть. -
Он поднял голову и кивнул в сторону кухни: - Почему бы вам не отстать от
меня и не спросить Пэтси? Вон же она.
- О чем меня спросить? - поинтересовалась Пэтси, горничная Лидии,
врываясь в буфетную и переводя взгляд с Филиппа на Агнесс. Она на секунду
замерла, надув губы. В бледно-голубом шерстяном платье, доставшемся ей от
Лидии, Пэтси казалась настоящей леди. Она поставила поднос и поправила
кружевные оборки на рукавах. - По-видимому, вы о Роуз. Все сегодня
запаздывает из-за нее. Я не собираюсь жаловаться, но вы же не прикажете мне
выполнять не только свою собственную работу, но и ее тоже? Я не должна
готовить завтрак для миссис Бланшар, я только отношу его наверх.
- Извини, - сказала Агнесс, чувствуя себя ответственной за промашки
Роуз. - Понятия не имею, что на нее нашло.
Пэтси надула губы и пожала плечами:
- Какие бы причины она ни придумала в свое оправдание, от нее больше
неприятностей, чем от кого-либо. Считаю, что она заслужила хорошую взбучку.
Но мне надо торопиться. Миссис Бланшар будет беспокоиться, куда я
подевалась. Мне придется объяснить ей, почему с чаем вышла задержка.
Она бросила на Агнесс многозначительный взгляд и заторопилась наверх по
лестнице для прислуги.
Агнесс медленно вернулась в буфетную комнату, где Филипп все еще
возился с ботинками над цинковой раковиной, делая вид, что чистит их щеткой.
- И где же она? - спросила Агнесс с не свойственной ей настойчивостью.
Филипп заупрямился:
- Я же сказал, не знаю.
- Ты уверен, что не знаешь? - Щеки Агнесс начали гореть. Перед ее
мысленным взором снова возник Филипп с бриджами у щиколоток и ритмично
двигающимися мускулистыми ягодицами. Она попыталась выбросить эту картинку
из головы и взглянула через плечо, чтобы убедиться, что они одни. - Прости
меня, - потише сказала она, - но прошлой ночью она не была с тобой?
- Нет, - ответил Филипп, тоже понизив голос. - Между нами, я провел
вечер в "Синем петухе" на Ломбард-стрит. Но только не говорите ничего
мистеру Мэттью, а то он меня накажет. И, положа руку на сердце, должен
признаться, что я не услышал бы ее, окажись она в моей постели.
Агнесс хотелось сказать, что он должен знать не хуже ее: подобные
ночные прогулки в течение недели запрещены, и у нее нет никаких оснований
скрывать это от мистера Мэттью. Но она ничего не сказала. Ее сдержало
смущение и уважение к иерархии в доме. Как кухарка, она была одной из
старших слуг, но, как слуга мужского пола, Филипп не был у нее в подчинении.
Так или иначе, ее не удивило нежелание Филиппа думать о том, где может быть
Роуз. Да она ему и не поверила. То, что он был в "Синем петухе", не
означало, что Роуз его туда не сопровождала. Вне сомнения, вчера парочка
основательно перебрала, и он хотел защитить ее от неприятностей.
Агнесс вернулась в кухню, взяла палочку корицы из банки в буфете и
откусила. Ее пальцы были в черных пятнах, наверное, от сапожной ваксы, что
вовсе не улучшило настроения. Ее взволнованные размышления прервало шарканье
и клацанье за ее спиной. Дорис, огненно-рыжая посудомойка, медленно
передвигалась по кухне с ведром в одной руке и шваброй, волочащейся за ней,
в другой.