"Эрнст Теодор Амадей Гофман. Дон Жуан (Фантазии в манере Калло)" - читать интересную книгу автора

Договорил он это, уже отпирая дверь ложи, ибо, едва он произнес "Дон
Жуан", как я поспешил через потайную дверь в коридорчик. Для города средней
руки театр был достаточно вместителен, отделан со вкусом и ярко освещен. В
ложах и в партере - полным-полно зрителей. С первых же аккордов увертюры я
убедился, что оркестр превосходный и, если певцы будут мало-мальски сносные,
по-настоящему порадует меня исполнением гениальной оперы. В анданте я был
потрясен ужасами грозного подземного regno all'pianto*; душа исполнилась
трепетом от предчувствий самого страшного. Нечестивым торжеством прозвучала
для меня ликующая фанфара в седьмом такте аллегро - я увидел, как из
непроглядной тьмы огненные демоны протягивают раскаленные когти, чтобы
схватить беспечных людей, которые весело отплясывают на тонкой оболочке,
прикрывающей бездонную пропасть. Моему духовному взору явственно
представилось столкновение человека с неведомыми, злокозненными силами,
которые его окружают, готовя ему погибель. Наконец буря улеглась; взвился
занавес. Темная ночь; зябко и сердито кутаясь в плащ, шагает перед
павильоном Лепорелло: "Notte e goirno faticar..."** Вот как, по-итальянски!
Здесь, в немецком городке, по-итальянски! Ah, che piacere!*** Значит, я
услышу и речитативы и все остальное так, как их задумал и воплотил великий
художник! Из павильона выбегает Дон Жуан; следом - донна Анна, удерживая
нечестивца за плащ. Какое явление! Пожалуй, она недостаточно высока ростом,
статна и величава, зато какое лицо! Глаза, из которых, как из единого
фокуса, снопом сыплются пылающие искры любви, гнева, ненависти, отчаяния и,
словно греческий огонь, зажигают душу неугасимым пламенем! Рассыпавшиеся
пряди темных волос волнистыми локонами вьются по спине, белое ночное одеяние
предательски обнажает прелести, всегда небезопасные для нескромного взора.
Сердце судорожно бьется, в него когтями впилась мысль о страшном деянии. И
вот - что за голос! "Non sperar se non m'uccidi..."**** Подобно сверкающим
молниям, пронизывают гром инструментов отлитые из неземного металла звуки!
______________
* Царство слез (ит.).
** День и ночь изволь служить... (ит.)
*** Ах, какая радость! (ит.)
**** Не надейся! Все напрасно... (ит.)

Дон Жуан тщетно старается вырваться. Да и хочет ли он вырваться? Почему
не оттолкнет он эту женщину ударом кулака и не бросится бежать? Злое ли дело
подкосило его или же лишил сил и воли внутренний поединок между Любовью и
ненавистью? Старик отец поплатился жизнью за то, что безрассудно набросился
в темноте на сильного противника; Дон Жуан и Лепорелло, речитативом беседуя
между собой, выходят на авансцену. Дон Жуан откидывает плащ и предстает во
всем блеске затканного серебром наряда из красного бархата с разрезами.
Великолепная, исполненная мощи фигура, мужественная красота черт:
благородный нос, пронзительный взгляд, нежно очерченные губы; странная игра
надбровных мускулов на какой-то миг придает лицу мефистофельское выражение
и, хотя не вредит красоте, все же возбуждает безотчетную дрожь. Так и
кажется, будто он владеет магическими чарами гремучей змеи; так и кажется,
что женщины, на которых он бросил взгляд, навсегда обречены ему и,
покорствуя недоброй силе, стремятся навстречу собственной погибели. Вокруг
него суетится Лепорелло, долговязый и тощий, в полосатом красном с белым
камзоле, коротком красном плаще и белой шляпе с красным пером. На лице слуги