"Эрнст Теодор Амадей Гофман. Церковь иезуитов в Г." - читать интересную книгу авторараз, мол, крутил ручку, и всегда наблюдал при этом одинаковое действие. -
Фиолетовую номер один, мальчик!.. Другую линейку!.. Толстую отмытую кисть! - Ах, что такое наши возвышенные стремления и погоня за идеалом, как не бессознательные неумелые движения младенца, которые ранят благодетельную его кормилицу! - Фиолетовую номер два, мальчик, живее! - Идеал - это обманчивая и пустая мечта, порождение кипучей крови. - Забирай горшочки, мальчик, я слезаю. - Знать, черт нас дурачит, подсовывая кукол с приклеенными ангельскими крыльями! Нет никакой возможности дословно передать все, что говорил Бертольд; при этом он не переставал писать и обращался со мною совсем как с настоящим подручным. В таком духе, как тут описано, он продолжал язвительно глумиться над ограниченностью всех земных стремлений; ах, я заглянул в глубину смертельно раненной души, лишь в едкой иронии изливающей свои жалобы. Забрезжило утро, свет факела померкнул перед потоком солнечных лучей. Бертольд истово продолжал писать, но мало-помалу утих, и лишь отрывочные звуки, а под конец уже одни только вздохи вырывались из его измученной груди. Вчерне алтарь был уже готов, и благодаря правильно подобранным оттенкам детали неоконченной росписи с изумительной пластичностью проступили на стене. - Право же, это великолепно! Просто великолепно! - воскликнул я с восхищением. - Так, по-вашему, у меня вроде бы что-то получилось? - спросил меня Бертольд усталым голосом. - По крайней мере, я старался дать правильный рисунок; на сегодня - конец, больше не могу. - Остановитесь, Бертольд, не делайте больше ни одного мазка! - ответил такой работой; но вы слишком себя истязаете и совершенно не бережете свои силы. - А ведь это для меня еще самые счастливые часы, - ответил Бертольд. - Может быть, я тут наболтал много лишнего, но ведь это не более как слова, в которых изливается страдание, раздирающее мне душу. - Мне кажется, что вы очень несчастны, мой бедный друг, - сказал я ему. - С вами случилось какое-то ужасное событие, которое злобно разрушило вашу жизнь. Художник не спеша отнес в часовню свои рабочие принадлежности, потушил факел, затем подошел ко мне, взял меня за руку и дрогнувшим голосом произнес: - Разве могли бы вы хотя бы минуту прожить со спокойной, безмятежной душой, когда бы знали за собой чудовищное, ничем не искупимое преступление? Я точно оцепенел. Ясные солнечные лучи озаряли покрывшееся смертельной бледностью, потерянное лицо художника; он был похож на привидение, когда шаткой походкой скрылся за дверью, которая вела в коллегию. На другой день я едва дождался часа, назначенного профессором Вальтером для нашей встречи. Я пересказал ему происшествие, которое так взволновало меня прошлою ночью; в самых живых красках я описал странное поведение художника и не утаил ни одного слова, не исключая и тех, которые имели отношение к нему самому. Но чем больше я надеялся на сочувствие, тем более поражало меня равнодушие профессора; видя, что я без устали готов говорить о Бертольде он в ответ на мои настоятельные просьбы поскорее рассказать все, что ему известно о художнике, даже усмехался пренеприятной усмешкой. |
|
|