"Эрнст Теодор Амадей Гофман. Разбойники" - читать интересную книгу автора

с настоятельным приглашением посетить замок, находившийся в нескольких часах
езды. Граф, пояснял посланный, узнал, что путешественники подверглись
нападению разбойников на его земле и что один из них во время храброй защиты
был ранен. Стрелки графа подоспели слишком поздно, чтобы предотвратить
нападение или по крайней мере встретить его вместе с путешественниками.
Поэтому граф считал своим долгом приютить путешественников в своем замке до
тех пор, пока раненый не выздоровеет совершенно и не будет в состоянии
продолжать путешествие.
Друзья сочли это приглашение за особую милость судьбы и решили
немедленно воспользоваться им.
Вместе со слугой, приехавшим верхом, прибыла обитая мягкими подушками,
запряженная четырьмя прекрасными лошадьми карета. В эту карету бережно
уложили Гартмана, причем его перенесли со всяческою осторожностью на руках,
как будто он был смертельно ранен и каждый резкий толчок, действительно, мог
стоить ему жизни. В то время, как его переносили таким образом, Гартман,
хотя отлично мог бы идти сам, делал такое страдальческое лицо, как будто он
был убежден в опасности своего состояния. Виллибальд немало смеялся от всего
сердца при виде этого. Наконец Гартмана повезли тихой рысью в карете
Виллибальд поехал за ним в обыкновенном почтовом экипаже.
Казалось, граф не мог дождаться прибытия друзей. Он встретил их у
самого подъезда замка.
Граф Максимилиан фон К. был рослый мужчина лет около семидесяти; о его
преклонном возрасте красноречиво говорили его седые волосы и изрытое
глубокими морщинами лицо. Но, несмотря на свой возраст, граф отличался чисто
юношеской живостью в движениях, сильным, звучным голосом и ярким блеском
своих больших выразительных глаз. Впрочем, особое выражение этих глаз
обличало в нем старца, хотя его манеры отличались добродушием и
сердечностью, свойственными лишь жизнерадостным юношам.
Граф высказал при приеме друзей особенное гостеприимство, показавшееся
им совсем не обыкновенным. Он сам взял Гартмана за руку и помог ему
подняться по лестнице. Немедленно приказал он дворцовому хирургу в своем
присутствии перевязать рану Гартмана. Хирург сделал перевязку искусной,
опытной рукой и объявил, что рана нисколько не опасна, что лихорадку следует
приписать лишь первой неудачной перевязке и что одна спокойно проведенная
ночь излечит больного, а рана заживет в самое короткое время.
В то время как друзья подкреплялись закуской, которую велел принести
граф, Виллибальд окончательно пришел в хорошее настроение духа. Неожиданно
благоприятный оборот опасного случая, поистине радушный прием и перспектива
приятно провести те немногие дни, пока будет выздоравливать Гартман,
развеселили его друга. В подобное же настроение пришел и Гартман, насколько
ему позволяло его болезненное состояние; он уверял, что только теперь
ощущает боль от своей раны. Эта боль, однако, чисто психического свойства и
состоит собственно в глубоком огорчении от того, что он не может выпить
токайского, так соблазнительно играющего в граненом стакане. Старый граф
думал, однако, что подобная боль легко исцелима, и спросил хирурга для
уверенности, можно ли выпить Гартману хотя полстакана вина. Хирург разрешил
больному пить, кивнув утвердительно головой, и тогда старый граф высоко
поднял свой полный стакан и вскричал, смеясь:
- Да здравствуют разбойники, поскольку они еще не перебиты моими
егерями и не зарублены рыщущими вокруг гусарами; ведь им я обязан великому