"Николай Васильевич Гоголь. Письма 1848-1852 годов " - читать интересную книгу авторасделать. Что же касается до житейских забот и обстоятельств, то они теперь у
всех плохи, положенье всех затруднительно. Все это заставляет меня не полагаться на то, что будет, и ускорить отъезд мой в святую землю. Бог вас да благословит. Прощайте. Весь ваш Н. Г. Я полагаю выехать на днях, - тем более, что оставаться в Неаполе [в Ита"лии·] не совсем весело. В городе неспокойно: что будет, бог весть. На обороте: Roma. Italia. "Al· signore signore Alessandro Iwanoff. Roma. Caffe Greco. Via Condotti, vicino "al·la piazza di Spagna. А. П. ТОЛСТОМУ Мальта, 22 "января н. ст. 1848· Пишу к вам по обещанью из Мальты, куда приехал в прах расклеившийся, Неаполь. (А если не оставили, то сотворите благо, его оставивши). Дела короля совершенно плохи: Мессина, Катания - все восстало, и английские фрегаты повсюду, как у себя дома. Привезенную от короля индульгенцию, говорят, мессинцы разорвали в куски, в виду его же гвард"ии·. [Далее начато: Словом, Сицилия, кажется] Что же касается "меня·, то все еще не могу оправиться и очнуться от морской езды. Рвало меня таким образом, что все до едина возымели о мне жалость, сознаваясь, что не видывали, чтобы кто так страдал. Со страхом думаю о предстоящем четырехсуточном переезде. Молитесь, ради Христа, обо мне: невыносимо тяжело! В Мальте должен во всяком случае отдохнуть уже и потому, что пароход раньше 27, кажется, нейдет. Противу всякого чаянья, в Мальте почти вовсе нет всех тех комфорт, где англичане: двери с испорченными замками, мебели простоты гомеровской, и язык нивесть какой. Аглиц"кого· почти даже и не слышно. А губернатор острова вовсе не тот, который бывал у нас в церкви, но совершенно другой, хоть и назначен недавно. Граф же Риварола есть только полковник режимента, проживавший [ост"ановившийся·] в Ливурне. Все это сообщили мне в плохом [скверном] отелишке, в котором я остановился и который разве только после скверного парохода "Капри" может показаться приятным. Прощайте, добрейший мой Александр Петрович. Не знаю сам, что пишу, руки так окостенели, а в голове смутно. Обнимите за меня всех: вашу наидобрейшую сестрицу [сестрицу, племянниц, ко"торые·] Софью Петровну и ваших милых племянниц. Но они, верно, знают и сами, что всех очень, очень люблю [помню] и буду молиться, как сумею, а вы, право, молитесь обо мне. |
|
|