"Уильям Голдинг. Пирамида " - читать интересную книгу автора

взвыла Эви. Велик с разгону запнулся, и тяжестью Эви меня чуть не
перебросило через руль. Она слезла с багажника и минуту постояла,
охлопывая себя обеими руками пониже спины.
- Ой, платье порвала. Нет. Ничего.
- Погоди минуточку.
- Нет, мне бежать надо.
- А что если нам...
- Может. Не знаю. Спасибо все равно, что подбросил.
Она метнулась через мост и скрылась. Я осмотрел свой велик. Багажник
и брызговик смялись, сплющились, налипли на колесо. Шина лопнула. Я
ругался и возился с изуродованными частями. Наконец мне удалось их
расцепить, отодрав брызговик от рваной резины. Я пустил велик по мосту
вскачь. Эви продвигалась по Главной улице тем же манером, как шла от
пруда, - то и дело меняя шаг на побежку. Вдруг она припустила бегом, уже
не сбавляя скорости, но было поздно. Маленькая птицевидная миссис
Бабакумб, в своей серой шляпке и со своей кошелкой, уже ее засекла.
Перебежала через дорогу и вцепилась ей в локоть. И они пошли по улице
рядом, и миссис Бабакумб что-то бубнила у Эви над ухом. С низким
злорадством я думал, что на сей раз Эви придется как следует пораскинуть
мозгами, чтоб выкрутиться. Я прогремел дальше по улице и свернул к
бетонной площадке гаража, чтоб поискать Генри. Но когда я его увидел, я,
продолжая толкать велик, решил ретироваться, тактично описав дугу. Генри
стоял в белой спецовке, руки в боки, и озирал малолитражку мисс Долиш.
- Мастер Оливер...
- А, привет, Генри. Я подумал, ты занят. Не хотел мешать.
Генри нагнулся и осмотрел мое заднее колесо. Я посмотрел - мимо него
- на малолитражку, и ноги мои примерзли к бетону. Она как будто года два
мокла в болоте.
- Мама родная, - сказал Генри. - Эко вы его шмякнули. Друга
подвозили? Н-да. Теперь хоть выбрасывай.
Я услышал у себя за спиной легкий свист. Капитан Уилмот к нам
подъезжал на своей электрической инвалидной коляске.
- Привет, Генри. Готов мой аккумулятор?
- С часок еще обождать, капитан, - сказал Генри. - Вот,
посмотрите-ка. И вернулся к малолитражке.
- Погоди, - сказал капитан Уилмот. - Сперва вылезти надо. А ты не
уходи, Оливер. Хочу про команду порасспросить.
И стал маневрировать в своем плетеном кресле, покрякивая и скрипя
зубами.
- Примкнуть штыки!
Капитан Уилмог был инвалид войны, за что и получил соответственную
пенсию, экипаж и секретарскую службу в госпитале, которая, по собственному
его выражению, вознаграждалась гонораром. Снаряд, который его накрыл, в
придачу наполнил его организм металлическими осколками в самых
нераскапываемых местах. Злые языки из Бакалейного тупика, где он жил
напротив сержанта Бабакумба, намекали, что он скрипит и трещит больше, чем
его коляска. Из-за этого снаряда он оглох на одно ухо. Из него торчала
вата. Он вечно пускал слюни и потел.
- Мне надо идти. Я...
- О Господи. Оставайся и не рыпайся.