"Карло Гольдони. Веер" - читать интересную книгу автора

Джаннина. Что бы вы со мной сделали?
Граф. Убирайтесь вон!
Джаннина. Слушаюсь, а вы еще говорите, что я не знаю приличий.
(Направляется к вилле.)
Граф (сердито, вслед Джаннине). Тоже, о приличиях говорит, а уходит,
даже не поклонившись.
Джаннина. О, простите, слуга вашей милости...
Граф (зло). Сиятельства!
Джаннина. Ну, пусть будет сиятельство. (Смеясь, убегает в виллу.)
Граф (сердито). Не знаю, как быть. Если она не желает выйти за
Коронато, не могу же я ее заставить! Я тут ни при чем. И что это ему взбрело
в голову - взять жену, которая его не любит? Мало, что ли, женщин на свете?
Я ему найду, да еще получше этой. Увидит он, что значит мое покровительство.


ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ


Граф; Джертруда и Кандида, вышедшие из галантерейной лавки.

Граф. Итак, синьора Джертруда?
Джертруда. Синьор, моя племянница - девушка разумная и осмотрительная.
Граф. Стало быть... Нельзя ли покороче?
Джертруда. Но, граф, вы меня, право же, замучили.
Граф. Прошу простить. Если бы вы знали, чего я только не натерпелся
сейчас от одной особы! Правда, она не похожа на вас. (В сторону.) Все
женщины на один лад. (Громко.) Итак, что же говорит разумная и
осмотрительная синьора Кандида?
Джертруда. Предположим, что синьор барон...
Граф. Предположим... Ох, уж эти ваши предположения!
Джертруда. Сказав, допустив, решив, заключив - как вам больше нравится,
ваша милость.
Граф (сквозь зубы). Сиятельство!
Джертруда (делает вид, что не понимает). Что вы сказали?
Граф. Ничего, ничего, продолжайте...
Джертруда. Моя племянница согласна выйти замуж за барона с соблюдением
всех условий и приличий.
Граф. Браво, брависсимо!.. (В сторону.) По крайней мере, хоть тут не
сорвалось.
Кандида (в сторону). Так я отомщу этому коварному Эваристо.
Джертруда (в сторону). Никогда не думала, что она согласится. Мне
казалось, что она уже выбрала себе возлюбленного. Значит, я ошиблась.


ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ


Те же и Джаннина, появившаяся на балконе.

Джаннина. Нигде не могу ее найти. О, да вот она,