"Карло Гольдони. Брак по конкурсу (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

ее, если вы не возражаете.
Альберто. Нет, синьор Ансельмо, благодарю вас бесконечно. Я с
величайшей готовностью явился бы засвидетельствовать ей мое уважение,
исполнить перед нею мой долг, если бы не этот наш разговор. Теперь будет
казаться, что я должен произвести сравнение, и вы сочли бы себя обиженным,
если бы я не оценил ее по справедливости.
Ансельмо. Так вы действительно думаете, что у моей дочери меньше
достоинств, чем у той?
Альберто. Я этого не говорю, но мое сердце занято, оно решило, оно не
изменит.
Ансельмо. Вопрос ясен. Простите, если я был докучлив.
Альберто. Умоляю вас не ставить мне в вину мой образ действий.
Ансельмо. Напротив, я восхищаюсь вашим постоянством, я вас хвалю, но в
то же время жалею. (Уходит.)
Альберто. Как можно жалеть того, кто воздает должное добродетели? А
сострадание всегда достойно похвалы. (Уходит.)


ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Зала в гостинице, как в первом действии.
Филиппо, один.

Филиппо. Дуралей несчастный! Запер Лизетту на ключ! Этому Пандольфо
невдомек, что у нас есть вторые ключи. Если бы я не был порядочным
человеком, а Лизетта - честной девушкой, он, возвратись к себе в комнату,
уже не застал бы ее там. С меня довольно того, что я отомкнул дверь и
рассказал Лизетте про свою затею. Я рад, что она ее одобрила, и надеюсь на
удачный исход моего предприятия. С такими дураками надо действовать хитро,


ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Мосье Лароз, мадам Фонтен и Филиппо.

Лароз. Любезнейший, два слова.
Филиппо. Что прикажете?
Лароз. Нельзя ли увидеть итальянку, которая здесь у вас живет?
Филиппо Какую итальянку, сударь?
Фонтен. Да эту диковину, которая объявляет о себе в "Афишах".
Филиппо (в сторону). Они мне прямо сердце пронзают!
Лароз. Мы говорили с ее отцом. Он нам сказал, что всякий может ее
видеть. Так что затруднений здесь быть не должно.
Филиппо (в сторону). Мне пришла в голову забавная мысль. (Мосье
Ларозу.) Сударь, я ничего не знаю про "Афиши", о которых вы говорите. Но
знаю, что в этих вот комнатах проживает дочь одного итальянского
коммерсанта. (Указывает на дверь Дораличе.)
Лароз. Она как раз дочь итальянского коммерсанта. Можно с ней
повидаться? Можно с ней поговорить?
Филиппо. Ее отца сейчас нет дома. Не знаю, примет ли она вас.