"Карло Гольдони. Синьор Тодеро-брюзга (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу авторавлюблен. Когда я решил жениться, я мечтал полюбить; эта синьора мне очень
нравится, и, если бы она была моей, я любил бы ее. Вижу, что и она ко мне неравнодушна. Она с такой лаской смотрит на меня, так огорчена из-за меня! Неужели же я должен потерять надежду на спокойствие и радость? Я вверяю себя благоразумию матери и доброму сердцу дочери, жду их приказаний и распоряжений и пребываю их покорным слугой! (Уходит.) Фортуната. Что вы на это скажете, синьора Марколина? Марколина. Скажу, что, если бы мне пришлось остаться в одной рубашке, я все же добилась бы, чтобы он стал мужем моей дочери. Фортуната. Пусть небо благословит вас! Таких молодых людей не часто встретишь. Знаете ли, что я вам скажу: хоть он мне и кузен, но ведь я вдова, и, черт возьми, я тоже не хочу упустить случая. (Уходит.) Занетта (Марколине). Вы слышите, синьора? Марколина. Ступай, ступай, дочь моя, и положись на бога! Занетта. Ах, мне так не везет! Боюсь, что ничего не выйдет. (Уходит.) Марколина. Если небу будет угодно, он будет твоим. А небо должно этого захотеть, потому что небо всегда справедливо. И разве несправедливо, чтобы хорошей девушке достался хороший муж? (Уходит.) ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Комната Тодеро. Тодеро. Какова дерзость! Помолвить дочку, не сказав мне ни слова! Не спросив у меня разрешения! Да кто я такой? Повар? Кухонный мальчишка? Привратник? А вот я ей покажу, кто я такой! Увидит она, кому в доме все подчиняются. (Зовет.) Эй, кто там? Грегорио (входит). Что прикажете? Тодеро. Позовите ко мне Николетто. Грегорио. Слушаю. Тодеро. А кто на кухне? Грегорио. Хозяин. Тодеро. Это какой такой хозяин? Грегорио. Простите, я хотел сказать - хозяйский сын. Тодеро. Что делает Пеллегрин на кухне? Грегорио. Сидит у огня, греется, раздувает поленья. Тодеро. Да он ни на что другое и не способен, как раздувать печку. Ну, живей, позовите мне Николетто. Грегорио. Сейчас позову. (Уходит.) Тодеро. Вот несчастье иметь такого никудышного сына! Впрочем, не беда, не беда. Пожалуй, так даже и лучше. Пусть лучше ничего не знает, чем знает чересчур много. Так по крайней мере я всем распоряжаюсь, я всему хозяин, а он с женой вполне от меня зависят. И внучку я сам выдам замуж. Чего же тот не идет? А, вот он, вот! Я хочу, чтобы он женился раньше, чем рта шельма пронюхает, за кого я собираюсь выдать внучку. |
|
|