"Карло Гольдони. Ворчун-благодетель (Комедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автораТе же без Пикара. Жеронт. Нет, нет, вы подождите меня. Я скоро вернусь, - вы со мной пообедаете. Дорваль. Но мне нужно написать письмо. Я должен вызвать моего поверенного; он живет в окрестностях Парижа. Жеронт. Идите ко мне в кабинет - там напишете, а отправите письмо с Пикаром. Да, Пикар сам его отвезет. Это прекрасный малый - честный, преданный. Я хоть иногда и покричу на него, но очень его люблю. Дорваль. Ну, хорошо, раз вы уж так непременно желаете, я расположусь у вас. Жеронт. И все решено? Дорваль. Да, как мы условились. Жеронт (беря его за руку). Честное слово? Дорваль (пожимая ему руку) Честное слово. Жеронт. Дорогой мой племянник! Дорваль делает радостный жест. Жеронт уходит. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Дорваль, потом Даланкур. Жениться - мне? Но я никогда и не думал об этом. Даланкур (входя). Ах, мой друг, я не нахожу слов выразить вам свою благодарность. Дорваль. За что? Даланкур. Как за что? Я слышал, что дядюшка сказал. Он любит меня, сочувствует мне; он отправился к нотариусу и дал вам честное слово... Я вижу, чт_о_ вы для меня сделали. Я счастливейший человек на свете! Дорваль. Не радуйтесь преждевременно, друг мой. Во всех приятных вещах, которые вы себе навообразили, нет ни капли истины. Даланкур. Как так? Дорваль. Я надеюсь, что со временем смогу быть вам полезен, тем более, что буду иметь право больше входить в ваши интересы. Но до тех пор... Даланкур (горячо). Что же это было за честное слово, которое вы дали ему? Дорваль. Я вам скажу. Он оказал мне честь и предложил жениться на вашей сестре. Даланкур (радостно). На моей сестре? И вы согласились? Дорваль. Да, если и вы не имеете ничего против. Даланкур. Я в восхищении. Я в восторге. Что касается приданого, то вам известно положение моих дел. Дорваль. Об этом мы потолкуем. Даланкур. Дорогой мой брат, позвольте вас обнять от всей души! Дорваль. Я льщу себя надеждой, что ваш дядя в этом случае... |
|
|