"Оливер Голдсмит. Гражданин мира, или письма китайского философа, проживающего в лондоне, своим друзьям на востоке" - читать интересную книгу автора

Т
Т Т .{*}

{* Рок и Надежда, прощайте, - видна мне заветная пристань
- Долго играли вы мной, - другими играйте теперь {9}.
(Все стихотворные переводы в тексте выполнены А. Голембой).}


ПИСЬМА ГРАЖДАНИНА МИРА К СВОИМ ДРУЗЬЯМ НА ВОСТОКЕ.


Письмо I
[Вступление. Описание китайского философа.]

Господину ***, лондонскому купцу.

Амстердам

Милостивый государь,
письмо ваше от 13-го сего месяца с вложенными в него двумя векселями
(один на господ Р. и Д. на сумму в 478 фунтов, 10 шиллингов, другой на
господина *** на сумму в 285 фунтов) дошло благополучно. Первый вексель был
оплачен своевременно, что до второго, то, боюсь, что его придется
опротестовать.
Податель сего письма - мой друг, а потому не откажите ему в вашем
расположении. Он родом из китайской провинции Хэнань и оказал мне
немаловажные услуги в те времена, когда был мандарином, а я - главой
фактории в Кантоне {1}. Постоянно бывая среди англичан, он выучил ваш язык,
но совершенно не знаком с вашими обычаями и нравами. Он слывет философом, и
я убежден, что он честный человек; это послужит ему наилучшей рекомендацией
в ваших глазах, равно как и то, что он друг
бесконечно преданного вам... и т. д.


Письмо II

[Приезд китайца в Лондон. Цель его путешествия. Описание улиц и домов.]

Лянь Чи Альтанчжи к ***, амстердамскому купцу.

Лондон
Друг сердца моего!
Да осенят крыла благодати ваше жилище и да оградит вас щит совести от
пороков и невзгод! Примите мою благодарность и уважение за все благодеяния -
это единственный дар, который может предложить бедный странствующий
философ. Судьбе угодно было сделать меня несчастным: другим она
позволяет, выражать дружескую привязанность поступками, мне же для
изъявления искреннего чувства оставляет одни слова. Могу ли я не
замечать, с какой деликатностью вы стараетесь умалить собственные
достоинства и мой долг перед вами. Уверяя, что недавние знаки вашей