"Джон Голсуорси. Братство" - читать интересную книгу автора

Позади нее послышался робкий голос:
- "Вест-министерскую", мадам?
"Это тот бедняга старик с таким безобразным носом, - вспомнила Сесилия
Даллисон. - Право, мне совершенно незачем..." - И она стала рыться в
сумочке, ища мелкую монету. Рядом с "беднягой стариком" стояла женщина в
опрятном черном платье и небольшой, очень поношенной шляпке, когда-то,
очевидно, украшавшей более изящную голову; ее шею обвивала узкая, вся
вытершаяся меховая горжетка. Несколько изможденное лицо женщины было не
лишено тонкости, карие глаза смотрели ясно и кротко, гладкие черные волосы
были стянуты в пучок. Рядом с ней стоял худенький мальчуган, на руках она
держала младенца. Миссис Даллисон протянула два пенса за газету, глядя,
однако, не на старика, а на женщину.
- А мы вас ждали, миссис Хьюз, - проговорила Сесилия. - Мы думали, вы
придете подрубать портьеры.
Женщина прижала к себе младенца.
- Простите, мэм, я обещала, но... у меня такие неприятности...
Сесилия сдвинула брови.
- Вот как!
- Это все из-за мужа.
- Ах, боже мой! - пробормотала Сесилия. - Но почему вы все-таки не
пришли к нам?
- Я не могла, мэм, право, не могла...
По щеке у нее скатилась слеза и задержалась в морщинке у рта,
- Да-да, разумеется, - торопливо проговорила миссис Даллисон. - Очень
вам сочувствую.
- Вот этот старый джентльмен, мистер Крид, живет в том же доме, что и
мы, он хочет поговорить с моим мужем.
Старик закивал головой, сидящей на длинной, тощей шее.
- Ему следовало бы вести себя приличнее, - сказал он.
Сесилия взглянула на него и пробормотала:
- Лично вам, надеюсь, он ничего не сделает.
Старик пошаркал ногами.
- Я ни с кем не хочу ссориться, ну, а если он вздумает со мной
безобразничать, я мигом напущу на него полицию... "Вест-министерскую", сэр?
- И, прикрыв от миссис Даллисон рот ладонью, произнес громким шепотом: -
Казнь убийцы из Шордитча!
Сесилию вдруг охватило неприятное ощущение, будто все вокруг
прислушиваются к ее разговору с этими двумя малопрезентабельными людьми.
- Право, миссис Хьюз, не знаю, что я смогу для вас сделать. Я поговорю
с мистером! Даллисоном и с мистером Хилери также.
- Да, мэм, спасибо, мэм.
С улыбкой, как будто самое себя осуждающей, Сесилия подобрала юбки и
перешла через дорогу. "Надеюсь, я выразила достаточно сочувствия", -
подумала она, оглянувшись на три фигуры, стоявшие у обочины тротуара. Старик
с газетами, вздернувший кверху свой безобразный нос под очками в железной
оправе, швея в черном платье, худенький мальчуган... Не произнося ни слова,
не шевелясь, они смотрели прямо перед собой на оживленную улицу, и вид их
вызвал в душе Сесилии протест. Во всех троих было что-то безнадежное,
жалкое, неэстетичное...
"Ну чем поможешь женщинам, которые всегда так вот выглядят? - думала