"Джон Голсуорси. Братство" - читать интересную книгу автора Позади нее послышался робкий голос:
- "Вест-министерскую", мадам? "Это тот бедняга старик с таким безобразным носом, - вспомнила Сесилия Даллисон. - Право, мне совершенно незачем..." - И она стала рыться в сумочке, ища мелкую монету. Рядом с "беднягой стариком" стояла женщина в опрятном черном платье и небольшой, очень поношенной шляпке, когда-то, очевидно, украшавшей более изящную голову; ее шею обвивала узкая, вся вытершаяся меховая горжетка. Несколько изможденное лицо женщины было не лишено тонкости, карие глаза смотрели ясно и кротко, гладкие черные волосы были стянуты в пучок. Рядом с ней стоял худенький мальчуган, на руках она держала младенца. Миссис Даллисон протянула два пенса за газету, глядя, однако, не на старика, а на женщину. - А мы вас ждали, миссис Хьюз, - проговорила Сесилия. - Мы думали, вы придете подрубать портьеры. Женщина прижала к себе младенца. - Простите, мэм, я обещала, но... у меня такие неприятности... Сесилия сдвинула брови. - Вот как! - Это все из-за мужа. - Ах, боже мой! - пробормотала Сесилия. - Но почему вы все-таки не пришли к нам? - Я не могла, мэм, право, не могла... По щеке у нее скатилась слеза и задержалась в морщинке у рта, - Да-да, разумеется, - торопливо проговорила миссис Даллисон. - Очень вам сочувствую. мы, он хочет поговорить с моим мужем. Старик закивал головой, сидящей на длинной, тощей шее. - Ему следовало бы вести себя приличнее, - сказал он. Сесилия взглянула на него и пробормотала: - Лично вам, надеюсь, он ничего не сделает. Старик пошаркал ногами. - Я ни с кем не хочу ссориться, ну, а если он вздумает со мной безобразничать, я мигом напущу на него полицию... "Вест-министерскую", сэр? - И, прикрыв от миссис Даллисон рот ладонью, произнес громким шепотом: - Казнь убийцы из Шордитча! Сесилию вдруг охватило неприятное ощущение, будто все вокруг прислушиваются к ее разговору с этими двумя малопрезентабельными людьми. - Право, миссис Хьюз, не знаю, что я смогу для вас сделать. Я поговорю с мистером! Даллисоном и с мистером Хилери также. - Да, мэм, спасибо, мэм. С улыбкой, как будто самое себя осуждающей, Сесилия подобрала юбки и перешла через дорогу. "Надеюсь, я выразила достаточно сочувствия", - подумала она, оглянувшись на три фигуры, стоявшие у обочины тротуара. Старик с газетами, вздернувший кверху свой безобразный нос под очками в железной оправе, швея в черном платье, худенький мальчуган... Не произнося ни слова, не шевелясь, они смотрели прямо перед собой на оживленную улицу, и вид их вызвал в душе Сесилии протест. Во всех троих было что-то безнадежное, жалкое, неэстетичное... "Ну чем поможешь женщинам, которые всегда так вот выглядят? - думала |
|
|